Exemples d'utilisation de "искрой" en russe

<>
И эти разборки между Патти и Джонни могут стать искрой. This thing with Patti and Johnny could be that spark.
Такая интеграция стала бы реальной искрой для экономической и социальной модернизации России. For Russia, such integration would provide a real spark for economic and social modernization.
Вот где была заложена взрывчатка; а курс доллара к йене оказался просто искрой, поджегшей фитиль. They are where the dynamite was placed; the dollar/yen rate was merely the spark that lit the fuse.
История неоднократно демонстрировала, что такая неопределенность, особенно практикуемая страной с растущей мощью, может послужить «искрой», разжигающей гонку вооружений. History has repeatedly demonstrated that such ambiguity, particular if practiced by a rising power, can spark an arms race.
История запишет, что спичка, зажженная Буазизом 17 декабря 2010 года, стал случайной искрой, которая разожгла пожар в арабских прериях. History will record that the match Bouazizi lit on December 17, 2010, became the fortuitous spark that ignited an Arab prairie fire.
Соединяя известное и неизвестное через обращение к аналогии, метафора служит искрой для открытия. Метафора есть повсюду, но она скрыта. By bringing together what we know and what we don't know through analogy, metaphorical thinking strikes the spark Now metaphor is ubiquitous, yet it's hidden.
В этот раз искрой стал невразумительный видеоклип в интернете, но результат был не менее ужасен, чем 183 года назад в Тегеране. The spark this time was an obscure Internet clip, but the result is no less terrible than in Tehran 183 years ago.
Ошибки в расчетах и провокации - внутри страны, на равнине или к северу через горы - могут легко стать искрой для возобновления кризиса. Miscalculations and provocations — domestically, in the territories or north across the mountains — could easily spark renewed crisis.
И все же искрой, разжегшей пламя последних событий в Боливии, стал не просто региональный экономический кризис, усугубленный неблагоприятным географическим положением страны и неудавшейся газовой сделкой. Yet the spark in Bolivia was more than a regional economic crisis amplified by bad geography and a distrusted gas deal.
Это ясно указывает на то, что может стать той искрой, из которой разгорится война между Россией и Западом. Именно об этом думает российский президент Владимир Путин, белорусский президент Александр Лукашенко и их генералы. That's a clear indication of what, according to Russian President Vladimir Putin, Belarusian President Alexander Lukashenko and their generals, could spark a war between Russia and the West.
Вместо того, чтобы стать той искрой, которая разжигает оппозиционное пламя, ситуация на Украине еще больше расколола российскую оппозицию; а если отношения с Западом будут и дальше ухудшаться, это может привести к ее дальнейшей поляризации. Rather than serving as a revitalizing spark for the opposition, the situation in Ukraine has further divided it, and may produce further polarization of it should relations with the West continue to deteriorate.
«95 тезисов» Мартина Лютера, вывешенные им на двери Замковой церкви в немецком городе Виттенберге (одновременно он отправил их копию своему боссу – кардиналу Альбрехту Бранденбургскому), сегодня принято считать той искрой, из которой разгорелась протестантская Реформация. Today, Martin Luther’s “95 Theses,” posted at the Castle Church in Wittenberg, Germany (he simultaneously sent a copy to his boss, Cardinal Albrecht von Brandenburg), are widely recognized as the spark that started the Protestant Reformation.
Искрой, из которой разгорелся этот пожар, стал репортаж катарского государственного информационного агентства, в котором были приведены комментарии правителя Катара шейха Тамима бин Хамада аль-Тани (Sheikh Tamim bin Hamad Al Thani), выступившего с критикой роста антииранских настроений. The spark for this flare-up was a report by the state-run Qatar News Agency that carried comments by Qatar ruler Sheikh Tamim bin Hamad Al Thani criticizing mounting anti-Iran sentiment.
Но только искры воображения недостаточно. But just a spark of imagination is not good enough.
Искра Белева (Болгария), старший научный сотрудник Института экономики Болгарской академии наук, является специалистом по экономическим и социальным аспектам экономической перестройки, динамике рынка труда, занятости, борьбе с нищетой и социальной защищенности. Iskra Beleva (Bulgaria), Senior Research Fellow, Institute of Economics, Bulgarian Academy of Sciences, is an expert on economic and social dimensions of economic restructuring, labour market dynamics, employment, poverty reduction and social security.
где мы получаем эту искру воображения? Where do we get this spark of imagination?
Совет назначил Искру Белеву (Болгария) на срок полномочий, начинающийся с даты назначения и заканчивающийся 31 декабря 2006 года, для заполнения вакансии, возникшей в связи с кончиной Юл Ён Пака (Республика Корея). The Council appointed Iskra Beleva (Bulgaria) for a term beginning on the date of appointment and expiring on 31 December 2006 to fill a vacancy arising from the demise of Eul Yong Park (Republic of Korea).
Мы не цветы, мы искры перемен." We are not flowers, we are sparks of change."
Комитет рекомендует государству-участнику, взяв за основу выводы комиссии, созданной для расследования случаев столкновений между общинами кыргызов и дунганов, проживающих в селе Искра, привлечь к ответственности виновных, предоставить компенсацию семьям, которые вынуждены были покинуть свое жилье, и принять меры, направленные на поощрение диалога и взаимопонимания между общинами кыргызов и дунганов. The Committee recommends to the State party, on the basis of the findings of the Commission established to investigate the clashes between Kyrgyz and Dungan communities living in Iskra, that those responsible be brought to justice, that compensation be provided to the families which were forced to leave and that measures be adopted to promote dialogue and understanding between the Dunga and Kyrgyz communities.
Перт, кузнец, жил в ареоле из ярких искр. Perth, the blacksmith, lived amidst thick, hovering flights of sparks.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !