Exemples d'utilisation de "исполнять обязанности" en russe

<>
Заместитель члена может голосовать лишь в том случае, если он исполняет обязанности члена. An alternate member may cast a vote only if acting for the member.
Любые ссылки в настоящих правилах на члена включают его/ее заместителя, когда такой заместитель исполняет обязанности члена. Any reference in these rules to a member shall be deemed to include his/her alternate when such alternate acts for the member.
Любые ссылки в настоящих правилах на членов включают его/ее заместителя, когда такой заместитель исполняет обязанности члена. Any reference in these rules to a member shall be deemed to include his/her alternate when such alternate acts for the member.
В 1974 году он некоторое время исполнял обязанности Главного судьи, а в марте 1980 года был назначен на эту должность. He acted for a period as Chief Justice of Fiji in 1974 and was appointed substantively as Chief Justice in March 1980.
Когда понадобится, вы должны будете исполнять обязанности лакея и шофера. We'd need you to combine the duties of a footman - when needed - and a chauffeur.
Тогда искусство снова бы начало исполнять обязанности, которыми мы пренебрегали из-за своего неправильного представления. Art would pick up the duty that it used to have and that we've neglected because of certain mis-founded ideas.
Турчинов может и дальше исполнять обязанности президента, хотя по конституции в переходный период исполняющим обязанности президента является премьер-министр. Turchynov could remain as acting president, even thought the constitution names the prime minister as acting president during this interim.
Следует также предоставить женщинам возможность исполнять обязанности координаторов деятельности по поддержанию мира в пунктах распределения продовольствия в лагерях беженцев. Women should also be given the opportunity to serve as coordinators in peacekeeping activities in the areas of food distribution in refugee camps.
Поэтому заверения Амиена Раиса в том, что госпожа Мегавати останется президентом до 2004 года, не заставили ее более настойчиво исполнять обязанности президента. So Amien Rais' assurance that Megawati will remain president until 2004 will not have injected a greater urgency into her presidency.
Бюро рассмотрело вопрос о функциях Председателя на 2004-2005 годы и предложило г-ну Ярославу Вольфу (Чешская Республика), представляющему сектор здравоохранения, исполнять обязанности Председателя второй сессии Руководящего комитета. The Bureau considered the chairmanship for the period 2004-2005, and proposed Mr. Jaroslav Volf (Czech Republic), representing the health sector, as Chairman of the second session of the Steering Committee.
И что я обязуюсь делать это свободно, без мысленных оговорок или желания уклониться, и что я буду достойно и честно исполнять обязанности должности, которую я принимаю, и да поможет мне Брайан. That I take this obligation freely without any mental reservation or purpose of evasion and that I will well and faithfully discharge the duties of the office of which I am about to enter, so help me Brian.
После принятия решения о продлении мандата Комитета исполнять обязанности его Председателя продолжал посол Петер Бурьян (Словакия), который был назначен Советом Безопасности на эту должность 4 января 2006 года, а представители Ганы, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Японии исполняли функции заместителей Председателя. Following the decision to extend the mandate of the Committee, Ambassador Peter Burian of Slovakia, appointed by the Security Council on 4 January 2006, continued to serve as Chairman of the Committee, with Ghana, Japan and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland performing the tasks of Vice-Chairmen.
Было также решено, что г-н Дэвид Уинтер (Председатель Рабочей группы ЕЭК ООН по международной юридической и коммерческой практике) будет исполнять обязанности третьего Сопредседателя в течение ограниченного времени, обеспечивая, в частности, связь с секретариатом ЕЭК ООН. It also agreed that Mr. David Winter (Chairman of the UNECE Working Party on International Legal and Commercial Practice) would act as third co-Chair for a limited period of time to liase, in particular with the UNECE secretariat.
До первого заседания Совета в январе 2007 года Инициаторы предложили членам бывшей Руководящей группы исполнять обязанности должностных лиц Совета, который также включал представителей Международного союза геологических наук и ЮНЕСКО. Until the first Board meeting in January 2007, the Initiators had invited members of the former Management Team to act as Officers of the Board, which also included representatives of IUGS and UNESCO.
Пока не будет завершен судебный процесс, г-н Суния, подавший, как ранее сообщалось, в федеральный суд Вашингтона, округ Колумбия, заявление о своей невиновности, продолжает исполнять обязанности вице-губернатора. Pending conclusive legal action, Mr. Sunia, who as previously reported entered a “not guilty” plea in federal court in Washington, D.C., continues to serve as Lieutenant-Governor.
Он сообщает Комитету, что строительная документация по основным контрактам на проектирование будет подготовлена к концу 2007 года и что в течение двух месяцев будет выбран руководитель строительства, который будет исполнять обязанности генерального подрядчика проекта. He informed the Committee that construction documents for the major design contracts would be completed by the end of 2007 and that within two months a construction manager would be selected to act as general contractor for the project.
В этом решении подробно прописываются руководящие принципы осуществления статьи 6 Киотского протокола, в которых устанавливаются функции Комитета по надзору за соблюдением статьи 6 и процедуры, с помощью которых он должен исполнять эти обязанности. This decision establishes detailed “Guidelines for the implementation of Article 6 of the Kyoto Protocol” setting out the duties of the Article 6 Supervisory Committee and the manner in which it must discharge those duties.
В этой связи следует напомнить, что в результате решительных протестов международного сообщества в связи с массовым увольнением служащих-женщин вскоре после прихода к власти в Кабуле талибов служащие-женщины продолжали получать зарплату, но им не разрешалось исполнять свои обязанности. It may be recalled that following strong protests by the international community about the wholesale dismissal of female employees shortly after the Taliban took control of Kabul, female employees had been able to continue to draw salaries without being allowed to perform their functions.
" Я торжественно обещаю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Комитета против пыток с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно ". “I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee against Torture honourably, faithfully, impartially and conscientiously.”
" Я торжественно заявляю, что буду исполнять свои обязанности и осуществлять свои полномочия в качестве члена Комитета по правам ребенка с достоинством, преданно, беспристрастно и добросовестно ". “I solemnly declare that I will perform my duties and exercise my powers as a member of the Committee on the Rights of the Child honourably, faithfully, impartially and conscientiously.”
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !