Exemplos de uso de "истине" em russo

<>
Я не мог более следовать безбожной истине. I could no longer see ungodly truth.
Это во многом соответствует истине. That's true in many ways.
Но так же здесь есть неистовая верность истине. But there is also a passionate commitment to the truth.
Его объяснение – "если не сейчас, то никогда" – почти наверняка соответствует истине. His justification – "if not now, never" – is almost certainly true.
Что такое наука, если не эмпирическое стремление к истине? What is science but the empirical pursuit of the truth?
Вы можете забыть об этом, правда можете, потому что это больше не соответствует истине. You can erase that, you really can, because it's not true anymore.
Процедуры скомпрометированы, личные связи встали на пути к истине. Procedures compromised, personal liaisons got in the way of the truth.
Даже если эти утверждения соответствовали бы истине и основывались на достаточных доказательствах, их не следует принимать во внимание для оправдания полного отказа от обычного права коренных народов; скорее их следует рассматривать в порядке постановки проблемы, с тем чтобы сблизить оба подхода путем повышения их эффективности в деле защиты как индивидуальных, так и коллективных прав человека. But even if this were a true statement based on sufficient evidence, it should not be used to write off indigenous customary law altogether, but rather as a challenge to bring both approaches closer together by making them more effective in the protection of human rights- both individual and collective.
Мюррей Гелл-Манн о красоте и истине в физике Murray Gell-Mann on beauty and truth in physics
Но некоторые заявления не соответствуют истине, и если говорить о вопросах, связанных с ядерной тематикой, то, как наша делегация уже заявляла в первом главном комитете Конференции государств — участников Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) по рассмотрению действия Договора в прошлом году, когда правительства или отдельные представители выступают с определенными утверждениями, они либо не знакомы с фактами, либо они лгут. But there are some statements that are not true, and when it comes to issues that are related to nuclear affairs, as our delegation stated before the first main committee of the Review Conference of the States Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) last year, when Governments or individual representatives make certain assertions, they are either ignorant of the facts or are liars.
Я собираюсь поведать о простой истине руководства в 21 веке. I'm going to talk about the simple truth in leadership in the 21st century.
Мир признал бы, что найден выход, устраивающий всех, после развязанной войны, которую поддерживают лишь немногие — либо в силу близорукости, либо в силу корыстных интересов; после того как было доказано, что выдвигавшиеся предлоги не соответствуют истине; и после наблюдения за реакцией народа, который, как любой подвергшийся вторжению и оккупации народ, начал борьбу и будет продолжать бороться за уважение своего права на самоопределение. The world would recognize that a remedy benefiting all had come about, after the unleashing of a war supported by just a few, either by shortsightedness or by meanness of interests; after it was proven that the pretexts brandished were not true; and after observing the reaction of a people who, as every invaded and occupied people will do, have begun to fight and will continue to fight for respect for their right to self-determination.
Никто не умеет так смотреть истине в лицо, как она. I mean, there's no one who stares the truth in the face like she does.
Но он остро нуждался в том, чтобы говорить об истине слова божьего. But he had a burning need to speak the truth of the word of God.
Однако полагать, что принятие культурных различий требует отказа от приверженности истине, ошибочно. But it is wrong to believe that accepting cultural differences requires abandoning allegiance to truth.
Она была консервативна в своей абсолютной преданности библейским ценностям, истине веры, исторической самобытности. It was conservative in its absolute fidelity to evangelical values, to the truth of faith, to its historical identity.
Другими совами, некоторые будут более правильными и более близкими к истине, чем другие. In short, some will be more "right" and come closer to truth than others.
Постарайтесь понять, что вы живете в своей субъективной истине, а он - в своей. Understand that you live in the subjective truth, and so does he.
Согласно кардиналу, очевидной истине должно отдаваться предпочтение перед истинами, обнаруживаемыми наукой посредством разума. Revealed truth, the Cardinal seemed to say, must be accorded primacy over the truths science reveals through reason.
Но теперь результаты 20-тилетнего исследовательского проекта показывают, что скептики ближе к истине. But the results of a 20-year research project now suggest that the skeptics are closer to the truth.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.