Ejemplos del uso de "ищущих" en ruso

<>
Ну, только мы не пара грудастых студенток ищущих приключений. Yeah, except we're not a couple of top-heavy co-eds out looking for fun.
Даже охотник заботиться о диких животных, ищущих убежище от дождя. Even a hunter takes care of animals seeking shelter from the rain.
Вот, например, - вернёмся немного назад - это оказалось неожиданно популярным среди композиторов, ищущих музыкальные формы через поиск в вычислительном мире. And, for example, this - if we go back here - this has become surprisingly popular among composers finding musical forms by searching the computational universe.
Совет продолжал также работу над проектом директивы Совета относительно минимальных стандартов, касающихся приема лиц, ищущих убежища, в государствах-членах, и над проектом постановления Совета, в котором будут установлены критерии и механизмы определения того, какое государство-член отвечает за рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища, поданного в одном из государств-членов гражданином третьей страны. The Council has also pursued its work concerning a proposal for a Council Directive laying down minimum standards for the reception of asylum seekers in Member States and a proposal for a Council Regulation establishing the criteria and mechanisms for determining which Member State should be responsible for examining an asylum application lodged in one of the Member States by a third-country national.
Эта стабильность может сделать компании коммунального сектора привлекательными для инвесторов, ищущих относительно надежных вложений капитала, как часть портфеля инвестиций. This stability can make utilities companies attractive to investors looking for a relatively safe investment as part of an investment portfolio.
Это открытое приглашение к вымогательству у правительства для руководителей корпораций, ищущих подачки. It is an open invitation for a shakedown of the government by corporate executives seeking handouts.
Долгосрочный капитал неудобен для людей, ищущих простые решения, легкие пути, потому что мы рассматриваем прибыль не как грубый инструмент. Patient capital is uncomfortable for people searching for simple solutions, easy categories, because we don't see profit as a blunt instrument.
Соедините все это воедино, и дело выглядит так, как будто у молодых представителей меньшинств, ищущих работу, просто захлопывают дверь перед самым носом. Put all of this together, and it is like slamming a door in the face of young minority men looking for work.
Вы также говорили о смешанных потоках беженцев и других мигрантов, ищущих лучшую жизнь. You have also spoken about mixed flows of refugees and other migrants seeking a better life.
После двадцати лет независимости поток беженцев из Центральной Азии, ищущих работу, затопил Москву, превратив ее в город мигрантов, и Абдул Малик – один из них. Twenty years after independence, a flood of Central Asians looking for work washes over Moscow, turning it into a city of migrants, Abdul Malik among them.
осуществлять сбор всеобъемлющей и дезагрегированной информации о детях-беженцах и детях, ищущих убежища; Collect comprehensive and disaggregated information on refugee and asylum-seeking children;
Страны, испытывающие хронический долговой кризис, от Мексики до России и Южной Кореи, не знают, как отбиться от капиталовложений инвесторов, ищущих выход из положения по мере того, как доллар падает. Chronic debt-crisis countries from Mexico to Russia to South Korea are all fighting off capital inflows from investors looking for an exit as the dollar collapses.
Для людей, ищущих или защищающих демократию и права человека, Пальме был ненадежным партнером. For people seeking or defending democracy and human rights, Palme was an unreliable partner.
в настоящее время существует огромное неравенство между городом и сельской местностью, между западными провинциями и теми, которые граничат с Тихим океаном, а также внутри городов, которые привлекают постоянный поток бывших крестьян, ищущих работу. today there is vast inequality between city and countryside, between the western provinces and those bordering the Pacific ocean, and within cities, which attract a constant flow of former peasants looking for jobs.
Прибытие миллиона сирийских мигрантов, ищущих убежища, в Европу привело к ее политической и социальной дестабилизации. Europe has recently been politically destabilized and socially convulsed by the arrival of a million Syrian migrants seeking asylum.
И снова Республиканцы ответили с пристрастием, сосредоточившись на уровне безработицы, а не на количестве рабочих мест - как будто это хорошо, что отвратительный рынок труда с 2001 г. искусственно понизил количество людей, ищущих работу. And, again, Republicans responded tendentiously, by focusing on the unemployment rate rather than on the job numbers - as if it were a good thing that the lousy labor market since 2001 has artificially depressed the number of people looking for work.
Природные ресурсы скудеют, поэтому богатые минералами земли Африки становятся всё более привлекательными для инвесторов, ищущих максимальной прибыли. As natural resources become scarcer, Africa’s lush, mineral-rich lands are becoming more lucrative for investors seeking to maximize profits.
Стремительный рост населения ляжет тяжелым бременем на и так уже находящиеся на пределе природные ресурсы, а увеличение числа людей трудоспособного возраста, ищущих работу, особенно в сельских районах развивающихся стран, будет стимулировать дальнейшую миграцию в города. Rapid population growth will strain already stretched natural resources, while the growing number of people in the working-age groups looking for employment, especially in the rural areas of developing countries, will further induce urban migration.
Среди бойцов были от сирийских и курдских диссидентов, ищущих автономию, до Суннитов джихадистов, поддерживаемых Саудовской Аравией и Катаром. The fighters ranged from dissident Syrians and autonomy-seeking Kurds to Sunni jihadists backed by Saudi Arabia and Qatar.
Катя Зенкович (Katya Zenkovich), возглавляющая отдел по работе с российской клиентурой в лондонском агентстве недвижимости, сообщает, что с середины 2014 года наблюдается увеличение числа российских предпринимателей, ищущих в Лондоне помещения для розничной торговли и скромные офисы, подходящие для занятий малым бизнесом. Katya Zenkovich, head of the Russia desk at an upscale London property company, reports an uptick since mid-2014 of Russian entrepreneurs looking for retail space in London or modest-sized offices suitable for small businesses.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.