Beispiele für die Verwendung von "как правило" im Russischen

<>
Как правило, достаточно обновить страницу. Usually, you can reload the page to fix the error.
Но результат, как правило, обратный. But the outcome is typically otherwise.
Как правило, она встаёт рано. As a rule, she is an early riser.
У жизни ее, как правило, нет. Life, as a general rule, does not.
И, как правило, когда исчезает журналист, исчезают и новости. And more often than not, when the messenger is silenced, so is the message.
Как правило, в бедных районах. Usually in poor communities.
Как правило, разработчики используют Facebook SDK. Typically, developers find it easier to use the Facebook SDK to integrate App Events.
Как правило, средства на баланс аккаунта зачисляются мгновенно. As a rule, the funds are credited to your account balance immediately.
Как правило, критиковать легко, а высказать альтернативные предложения - трудно. As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
Но, как правило, руководителям удавалось отступить от края пропасти. But, more often than not, leaders have managed to pull back from the brink.
Звучит это, как правило, просто отвратительно. Usually they sound awful. Awful indeed.
Как правило, врач передает обязанности медсестре. Typically, it's a doctor giving a job to a nurse.
С тазовым предлежанием не бывает особых хлопот, как правило. Breech presentation, which isn't too much of a problem as a rule.
О таких заседаниях следует, как правило, сообщать в «Журнале Организации Объединенных Наций». Such meetings should, as a general rule, be published in the Journal of the United Nations.
И, как правило, ответ на него следующий: «У нас ее нет. More often than not, the answer is: “We don’t have one.
Высокомерие, как правило, приводит к катастрофе. Hubris usually gives birth to disaster.
Как правило, очередь подозрительных сообщений пуста. The poison message queue is typically empty.
Тонкостенные конструкции, выполненные из алюминиевых сплавов, как правило, полностью расплавляются. Thin-walled structures made of aluminium alloys melt completely as a rule.
Как правило, лишь лица, совершившие серьезные преступления, могут быть заключены под стражу. As a general rule, only persons who had committed a serious offence could be placed in detention.
Между тем, сотрудничество от конфликта, а прогресс – от болезненных поворотов судьбы, отличает, как правило, наличие диалога. And, more often than not, it is dialogue that sets cooperation apart from conflict, and progress from painful reversals of fortune.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.