Sentence examples of "камень преткновения" in Russian

<>
Объединившись, укоренившиеся элиты и массы рабочих и бедноты могут создать могущественный камень преткновения для реформ. If united, entrenched elites and the mass of workers and the poor can create a powerful stumbling block to reform.
В этом процессе Блэр должен будет вести диалог со всеми сторонами, включая "Хамас" - главный камень преткновения для Израиля и США. In the process, Blair will have to talk to all parties, including Hamas - an Israeli and US sticking-point.
Сегодня внутренняя политика в США и Индии воспринимает Америку как единственный камень преткновения на пути прогресса. Today, domestic politics in the US and India has left America as the only stumbling block to progress.
Кроме того, развитые страны, особенно США, продолжают отказываться брать на себя ответственность за многолетний выброс парниковых газов, что являет собой главный камень преткновения, так как эта эмиссия намного превосходит таковую развивающихся стран. Moreover, the failure of developed countries – particularly, the US – to take responsibility for their historical emissions of greenhouse gases continues, representing a major sticking point because these emissions far surpass those of the developing world.
Самый большой камень преткновения для любого успешного заключения - участие общественности с обеих сторон, таким образом, чем больше общественность отстранена от текущих переговоров, тем лучше. The biggest stumbling block for any successful conclusion is the public on both sides, so the more the public is kept out of the day-to-day talks, the better.
Основной камень преткновения кажется, политический, а не только из Германии: правительства других стран, которые также пережили мучительные программы структурной перестройки, не хотят, чтобы избиратели думали, что их представители не были хорошими переговорщиками. The main sticking point seems to be political, and not just from Germany: the governments of the other peripheral countries, which have also endured wrenching adjustment programs, don’t want their voters to think that they went through all that austerity only because their representatives weren’t good negotiators.
Препятствие двойное: первое, больше нет никакого движения в сторону «больше Европы», совсем наоборот, сочетание скептицизма относительно единой Европы и нежелание относительно потенциальных трансферов, представляет собой основной камень преткновения. The obstacles are twofold: First, there is no longer any momentum toward “more Europe”; on the contrary, a combination of skepticism about Europe and reluctance concerning potential transfers constitutes a major stumbling block.
Возможно, наиболее очевидным было стремление западноевропейских стран защитить свои рынки труда от миграции из Центральной и Восточной Европы - камень преткновения, который всегда возникает на каждой встрече между политическими деятелями с Запада и Востока. Perhaps most visible has been Western European countries' eagerness to protect their labor markets against migration from Central and Eastern Europe - a sticking point that always comes up in every meeting between politicians from the West and the East.
Еще одним серьезным камнем преткновения остается Украина. Ukraine remains another major stumbling block to improved ties.
Одним из камней преткновения стали контрольные проверки. One sticking point has been verification.
Украина перестала быть камнем преткновения и центром всеобщего внимания. Ukraine has ceased being a stumbling block with little face-losing negotiations or concessions on either side.
Главным камнем преткновения является требование Путина, чтобы Украина приняла условия Минска-II. A major sticking point is Putin's demand that Ukraine accept Minsk II.
Неустойчивость экономического положения ведущих стран мира является главным камнем преткновения. Economic fragility among the world's leading economies is the biggest stumbling block.
Стороны продолжают заявлять, что договоренности почти достигнуты, но, несмотря на это, вопросы объемов поставок и цены за них остаются камнем преткновения. Tantalizing announcements continue to declare that the deal is nearly finalized and almost ready — but the sticking points remain price and quantity.
Камнем преткновения в усилиях Украины бороться с коррупцией является глубоко коррумпированная правоохранительная система. The biggest stumbling block in Ukraine’s efforts to combat corruption is the pervasively corrupt law enforcement system.
Что касается региональных перспектив, все еще сохраняется разделение на север/юг, что может стать камнем преткновения для действующего правительства на следующих выборах. From a regional perspective the North/ South divide remains in place, which could be a sticking point for the current government in the next election.
Но 2012 год (после парламентских и президентских выборов в России) стал камнем преткновения. But the year 2012 (after Russian parliamentary and presidential elections) became a stumbling block.
Надо сказать, что два лидера на саммите в Исландии в октябре 1986 года почти договорились о ликвидации ядерного оружия, но камнем преткновения стала СОИ. In fact, with the exception of the SDI sticking point, the two leaders had very nearly agreed to eliminate nuclear weapons altogether during a summit meeting in Iceland in October 1986.
Стоимость запуска по-прежнему остается камнем преткновения, однако и здесь намечаются перемены к лучшему. Launch costs do remain a major stumbling block, but here, too, changes in the industry favor the proliferation of satellite capabilities.
То, какое именно участие демократы Палаты представителей будут принимать в процессе пересмотра решения президента, было главным камнем преткновения, но, по словам Хойера, он удовлетворен результатом. The precise mechanics of how involved House Democrats would be in the review process had been a key sticking point, but Hoyer said he's satisfied with the outcome.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.