Beispiele für die Verwendung von "камнем преткновения" im Russischen

<>
Еще одним серьезным камнем преткновения остается Украина. Ukraine remains another major stumbling block to improved ties.
Главным камнем преткновения является требование Путина, чтобы Украина приняла условия Минска-II. A major sticking point is Putin's demand that Ukraine accept Minsk II.
Украина перестала быть камнем преткновения и центром всеобщего внимания. Ukraine has ceased being a stumbling block with little face-losing negotiations or concessions on either side.
Стороны продолжают заявлять, что договоренности почти достигнуты, но, несмотря на это, вопросы объемов поставок и цены за них остаются камнем преткновения. Tantalizing announcements continue to declare that the deal is nearly finalized and almost ready — but the sticking points remain price and quantity.
Неустойчивость экономического положения ведущих стран мира является главным камнем преткновения. Economic fragility among the world's leading economies is the biggest stumbling block.
Что касается региональных перспектив, все еще сохраняется разделение на север/юг, что может стать камнем преткновения для действующего правительства на следующих выборах. From a regional perspective the North/ South divide remains in place, which could be a sticking point for the current government in the next election.
Камнем преткновения в усилиях Украины бороться с коррупцией является глубоко коррумпированная правоохранительная система. The biggest stumbling block in Ukraine’s efforts to combat corruption is the pervasively corrupt law enforcement system.
Надо сказать, что два лидера на саммите в Исландии в октябре 1986 года почти договорились о ликвидации ядерного оружия, но камнем преткновения стала СОИ. In fact, with the exception of the SDI sticking point, the two leaders had very nearly agreed to eliminate nuclear weapons altogether during a summit meeting in Iceland in October 1986.
Но 2012 год (после парламентских и президентских выборов в России) стал камнем преткновения. But the year 2012 (after Russian parliamentary and presidential elections) became a stumbling block.
То, какое именно участие демократы Палаты представителей будут принимать в процессе пересмотра решения президента, было главным камнем преткновения, но, по словам Хойера, он удовлетворен результатом. The precise mechanics of how involved House Democrats would be in the review process had been a key sticking point, but Hoyer said he's satisfied with the outcome.
Стоимость запуска по-прежнему остается камнем преткновения, однако и здесь намечаются перемены к лучшему. Launch costs do remain a major stumbling block, but here, too, changes in the industry favor the proliferation of satellite capabilities.
Камнем преткновения является нежелание Хамаса признать существование Израиля, но это можно было бы сделать условием для достижения соглашения, а не выдвигать в качестве предварительного требования к переговорам. The sticking point is Hamas’s unwillingness to recognize the existence of Israel; but that could be made a condition for an eventual settlement rather than a precondition for negotiations.
Камнем преткновения станет, по-видимому, то, что Греция хочет найти "взаимоприемлемые финансовые и административные условия." The stumbling block is apparently that Greece wants to find “mutually acceptable financial and administrative terms.”
Нагорно-Карабахский конфликт между Арменией и Азербайджаном остается главным камнем преткновения в отношениях между Баку и Москвой, однако визит Путина не привел к каким-либо сдвигам по этому вопросу. The Nagorno-Karabakh conflict between Armenia and Azerbaijan remains the main sticking point between the two nations, but Putin’s visit likely made no a significant difference on this issue.
ЕС требует ее освобождения, и это стало самым крупным камнем преткновения на пути подписания соглашения об ассоциации. The EU’s demand that she be freed was arguably the biggest stumbling block in the AA endgame.
Ее пребывание в тюрьме воспринимается ЕС как символ проблем с правами человека на Украине при Януковиче и остается камнем преткновения на переговорах между Украиной и Евросоюзом. Между тем, Янукович считает ее угрозой собственной власти. Her imprisonment became a sticking point in EU-Ukrainian negotiations, seen by the EU as a symbol of a poor human rights record in Ukraine under Yanukovych’s leadership and by Yanukovych himself as a threat to his authority.
Камнем преткновения остается страх потенциальных инвесторов перед тем, что провалы бухгалтерии в развивающихся странах поставят облигации под угрозу. The stumbling block has been potential investors' fear that accounting fiascos in emerging countries would render the bonds unsafe.
Ранее Меркель уже говорила о том, что главным камнем преткновения стал вопрос о выборах в Донецкой и Луганской областях, поскольку украинское правительство и западные лидеры требуют, чтобы эти выборы проходили в соответствии с украинскими законами. Merkel earlier said a plan for elections in the Donetsk and Luhansk regions was the central sticking point, with western and Ukrainian leaders demanding that they take place under Ukrainian law.
Первое ограничение является серьезным камнем преткновения, потому что ЕС основан на свободном перемещении товаров, услуг, капитала и рабочей силы. The first constraint is a serious stumbling block, because the EU is based on the free movement of goods, services, capital, and workers.
Поддержав это положение, каким бы расплывчатым оно ни было, Соединенные Штаты подталкивают Украину к выполнению своей части минских соглашений и сигнализируют Москве о том, что они не против предоставления большей автономии мятежным регионам, что было камнем преткновения для России. By supporting the provision, vague as it may be, the United States is encouraging Ukraine to implement its side of the Minsk agreement and signaling to Moscow its openness to greater autonomy for the rebellious regions, which has been a sticking point for Russia.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.