Exemples d'utilisation de "категорические" en russe

<>
Давай не погружаться в эти напыщенные категорические, безапелляционные аргументы. Let's not get into one of those turgid, categorical imperative arguments.
Учитывая, насколько часто Флинн и другие предположительно общались с российскими чиновниками, категорические отрицания со стороны президента и его помощников свидетельствуют либо о полнейшей неосведомленности о действиях подчиненных Трампа, либо о способности беззастенчиво раз за разом лгать американскому народу. Given the frequency with which Flynn and others reportedly communicated with Russian officials, flat denials by the president and his aides suggest either total ignorance of the actions of Trump subordinates or the capacity for bald-face, repeated lies to the American people.
Хотя линия охватывает воды к северо-востоку от принадлежащих Индонезии островов Натуна, китайское правительство дало Индонезия категорические заверения, что Китай не претендует на острова Натуна или их исключительную экономическую зону. Even though the line covers the waters northeast of the Indonesian-owned Natuna Islands, the Chinese government has given Indonesia categorical assurances that China does not claim the Natuna Islands or their Exclusive Economic Zone.
Свобода выражения никогда не бывает категорически права или неправа; Freedom of expression is never categorically right or wrong;
Однако такая интерпретация категорически неправильна. But this interpretation is flatly wrong.
мы категорически против наличия оружия массового уничтожения в нашем регионе. we are categorically opposed to the presence of weapons of mass destruction in our region.
Доказательства, опять же, категорически противоречат этому. The evidence, again, flatly contradicts this.
Госдепартамент категорически отрицает, что США каким-либо образом нарушают условия договора. The State Department categorically denies that the U.S. is violating the treaty in any way.
Время покажет, означает ли категорический отказа Хиллари Клинтон, что вопрос о ее будущей карьере окончательно решен. It remains to be seen whether Clinton's flat denial is enough to permanently put to rest questions about her future.
Верховный совет саудовских религиозных ученых недавно заявил, что демонстрации категорически противоречат исламу. The highest council of Saudi religious scholars recently declared demonstrations to be categorically un-Islamic.
Тэтчер затем сказала то, что сейчас явно на уме у Кэмерона: «Все это категорически противоречит всем моим идеалам. Thatcher then said what is surely on Cameron’s mind today: “All this is flatly contrary to all my ideals.
Лидер Свободной сирийской армии генерал Салим Идрис (Salim Idriss) уже категорически отверг данный план. The leader of the FSA, General Salim Idriss, already categorically rejected the plan.
В речи основное внимание было уделено призыву к Израилю вернуться к границам 1967 года, но эффект был подорван, когда Израиль категорически отверг позицию США. The speech drew the most attention for calling on Israel to return to its 1967 borders, but the effect was undercut when Israel flatly rejected the US position.
Лучшей политикой было бы категорическое исключение держателей облигаций из числа потенциальных получателей правительственной помощи. The best policy should categorically exclude bondholders from the set of potential beneficiaries of government bailouts.
Кроме того, регион испытывает беспокойство в связи с тем, что Пекин категорически отвергает постановление Международного суда Гааги в отношении его претензий на территории в Южно-Китайском море. Adding to the region’s unease was Beijing’s flat rejection of The Hague’s Permanent Court of Arbitration’s ruling against Beijing’s South China Sea claims.
Даже Министерство юстиции США категорически заявило о том, что большая часть ССА придерживается идеологии Аль-Каиды. Even the US Department of Justice has stated categorically that most of the FSA adhere to Al Qaeda’s ideology.
Кроме того, по крайней мере, одна из его докризисных колонок категорически противоречит его сегодняшним взглядам, что текущий и даже более высокие уровни федерального долга не содержат никаких рисков. Moreover, at least one of his pre-crisis columns flatly contradicts his view today that current – or even higher – levels of federal debt carry no risk whatsoever.
Они категорически отвергают результаты исследований, доказывающих, что с чернокожими подозреваемыми обращаются более жестоко, чем с белыми. They categorically dismiss research that shows black people are habitually treated more severely than whites when suspected of the same crime.
Во Франции кандидат в президенты от Партии социалистов Франсуа Холланд категорически заявил, что последнее соглашение «не является правильным ответом», так как «без экономического роста мы не сможем добиться ни одной цели в сокращении дефицита». In France, Socialist presidential candidate François Hollande flatly declared that the latest agreement “is not the right answer,” because “without economic growth we will achieve none of the targets on deficit reduction.”
Линн Пэскоу заявил, что Эритрея отказалась признать пограничный спор и категорически отвергла резолюцию 1862 (2009) Совета Безопасности. Lynn Pascoe, stated that Eritrea had refused to recognize the border dispute and had categorically rejected Security Council resolution 1862 (2009).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !