Exemples d'utilisation de "констатировать смерть" en russe

<>
То есть этого достаточно, чтобы констатировать смерть. So it was enough for us to confirm death.
Что касается якобы произведенного ареста двух врачей, которые выразили негодование в связи с тем, как полиция обращалась с четырьмя преступниками, то эти преступники были застрелены сотрудниками полиции и доставлены в госпиталь, где должны были констатировать их смерть и затем отвезти в морг. As to the alleged arrest of two doctors who had expressed indignation at the treatment of four criminals by the police, the criminals had been shot by police officers and taken to hospital to be certified as dead and thereafter to the mortuary.
Мы с разочарованием должны констатировать, что качество поставленных Вами товаров не соответствует присланным образцам. We are disappointed to find that the quality of the goods you supplied does not correspond with that of the samples submitted.
Полагаю, его смерть — это общенациональная потеря. I think his death is a national loss.
К нашему сожалению, при распаковке Вашей посылки мы вынуждены были констатировать, что товар частично поврежден. We regret to have to inform you that upon unpacking your delivery we discovered a partial damage to the consignment.
Смерть - это только горизонт. А горизонт это не что иное как ограниченность поля зрения. Death is only a horizon, and a horizon is nothing save the limit of our sight.
К сожалению, мы вынуждены констатировать, что полученный товар не соответствует прилагаемому образцу. We have found that your consignment is not in keeping with the sample you sent us.
Смерть - великий уравнитель. Death is the great leveler.
К сожалению, при проверке мы вынуждены были констатировать, что поставленный товар никоим образом не отвечает нашему заказу. Upon examination, however, we established that the delivered goods do not correspond in any way to our order.
Счастливой маргариткой у дорожки Взрасту и лягу на земную твердь, И под её серебряною ножкой Покорно обрету желанную мной смерть. Nay, since you will not love, would I were growing A happy daisy, in the garden path That so your silver foot might press me going, Might press me going even unto death.
Но к нашему большому сожалению мы вынуждены констатировать значительное отклонение в качестве товара по сравнению с пробной поставкой. We regret to have to inform you that we found a rather large discrepancy between the quality of the delivered goods and that of the sample delivery.
Единственное равенство на земле - смерть. The sole equality on earth is death.
14.1. Компания, имея для этого достаточные основания, вправе констатировать наступление форс-мажорных обстоятельств (обстоятельств неодолимой силы). Компания должным образом предпримет соответствующие шаги для информирования Клиента о наступлении форс-мажорных обстоятельств. 14.1. The Company may, having just cause, determine that a Force Majeure event (uncontrollable circumstances) exists, in which case the Company will, in due course, take reasonable steps to inform the Client.
Смерть приходит ко всем людям. Death comes to all men.
Даже если такая аргументация может показаться недостаточно убедительной, следует констатировать, что такой постановки вопроса обычно не встретишь в материалах RT. Even if that argument doesn’t quite ring true, the article represents a kind of news analysis that an outlet like RT doesn’t typically engage in.
Поэт сравнил смерть со сном. The poet compared death to sleep.
Вот почему настало время констатировать очевидное: Запад и особенно американские средства массовой информации никогда не стремились объективно освещать происходящие в России события после развала СССР. Which is why it is now time to state the obvious — the Western and especially the American mass media have never aspired to give objective coverage to events unfolding in Russia after the fall of the USSR.
Ребёнок был не в состоянии понять смерть его отца. The child was incapable of understanding his father's death.
Но даже оставив эту мечту в стороне, следует констатировать, что "Ryanair" удалось сбить цены на рынке путешествий Европы, еще недавно столь запредельно высокие. Even leaving aside this vision, Ryanair succeeded in providing cheap fares in a European travel market that not long ago was prohibitively expensive.
Смерть отца наполнила его печалью. The death of his father filled him with sorrow.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !