Beispiele für die Verwendung von "контроль с помощью счетчиков" im Russischen

<>
Однако её можно остановить и взять под контроль с помощью мер компенсации работникам побочных затрат и ущерба, вызванных глобализацией. But it can be contained and managed through policies that compensate workers for its collateral damage and costs.
Новый консенсус лаконично сформулировал Нуриэль Рубини. Недовольство глобализацией «можно обуздать и поставить под контроль с помощью мер компенсации работникам побочного ущерба и издержек, – считает Рубини. The new consensus is stated succinctly by Nouriel Roubini: the backlash against globalization “can be contained and managed through policies that compensate workers for its collateral damage and costs,” he argues.
Щелкните Включить, чтобы запустить бюджетный контроль с помощью активной конфигурации. Click Turn on to start budget control by using the active configuration.
Контроль с помощью переносных приборов Для проведения контроля транспорта с ломом применяются поисковые приборы, радиометры, многофункциональные приборы и высокочувствительные дозиметры. Monitoring with portable equipment Cargoes of scrap are monitored with sniffer devices, radiation meters, multipurpose devices, and high-sensitivity dosimeters.
С другой стороны, осуществляется контроль с помощью визуального и радиотехнического наблюдения за нефтеналивными судами, следующими через наши территориальные воды, а корабли военно-морского флота обеспечивают защиту танкеров и других судов, представляющих оперативный интерес, которые находятся в порту. In addition, tankers passing through our territorial waters are monitored by means of visual and radar reconnaissance, and naval protection is provided for tankers and other working vessels when in port.
Помимо процедуры лицензирования, контрольные органы осуществляют дополнительный контроль с помощью процедуры выдачи разрешений на каждую индивидуальную сделку, и только лицензированные компании могут действовать в качестве экспортеров, импортеров и посредников. In addition to the licensing procedure, the control bodies exercise further control by the procedure for issuing permits for each individual transaction, and only licensed companies can act as exporters, importers or brokers.
призвать Израиль присоединиться к ДНЯО в качестве неядерного государства без каких-либо ограничений или условий и поставить все его ядерные объекты под международный контроль с помощью системы всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ; Call upon Israel to accede to the NPT as a non-nuclear State without restriction or condition and to place all of its nuclear facilities under international monitoring through the IAEA comprehensive safeguards system;
Заикнитесь об этой проблеме банкиру или экономисту, который придерживается превалирующих в этой области взглядов, и вы скорее всего получите резкий отпор: контроль капитала не работает, поскольку спекулянты могут обойти этот контроль с незначительными затратами или вообще без всяких затрат, а странам не следует в любом случае принимать такие меры регулирования, поскольку они окажутся очень дорогостоящими. Mention the issue to a banker or a mainstream economist and you are likely to get a vehement reply: capital controls do not work, because speculators can evade them at little or no cost, but countries should never adopt such controls, because doing so is very costly.
Я нашёл свою потерявшуюся собаку с помощью объявления в газете. I found my lost dog by means of a notice in the paper.
Слегка опираясь на марксизм и твердо стоя на ленинизме, «Кредо» Си Цзиньпина объединяет жесткий централизованный контроль с национализмом. Light on Marxism and heavy on Leninism, Xi Jinping Thought merges central control with nationalism.
Выставку «Покупайте белорусское!» рекламировали с помощью спама. The exposition “Buy Belarusian” was advertised using spam.
Старшие руководители Управления будут проводить выборочную проверку процедур и ревизию деятельности в области управления людскими ресурсами, осуществляя на постоянной основе контроль с использованием таких систем, как ИМИС. Senior managers of the Office shall conduct sample checks of procedures and human resources management audits: monitoring, on a continuous basis, will utilize such systems as the Integrated Management Information System.
Я получил эту работу с помощью своего учителя. I got this job with my teacher's help.
В частности, она спрашивает, осуществляется ли какой-либо контроль с целью пресечения сексуального насилия в тюрьмах, какой является процедура подачи и рассмотрения жалоб и имеют ли женщины одинаковый с мужчинами доступ к таким процедурам. More specifically, she asked whether there was any monitoring of sexual violence in prisons, what complaints procedure was in place and whether women had equal access with men to such procedures.
С помощью пулемёта он не давал нападающим выйти. He kept the invaders at bay with a machine gun.
Партии товаров, предназначенные для утвержденных компаний и перевозимые утвержденными перевозчиками, использующими зарегистрированных водителей, смогут проходить ускоренный и беспрепятственный таможенный контроль с меньшими формальностями. Shipments for approved companies, transported by approved carriers using registered drivers, will be cleared with greater speed and certainty, and at a reduced cost of compliance.
Я не знаю испанский, но с помощью испанско-немецкого словаря я немного понял твоё письмо. I don't know Spanish, but with the help of a Spanish-German dictionary, I nevertheless understood your letter to some extent.
Так, несколько стран приняли законы об использовании электронных счетов, которые либо конкретно предписывают, чтобы на электронных счетах была проставлена электронная подпись- иногда даже предписывается конкретный тип подписи,- либо косвенно требует использования произвольного метода удостоверения подлинности, в результате чего в отношении электронных счетов принимается минимальный контроль с точки зрения подлинности и неизменности данных, содержащихся в счете. Indeed, several countries that have introduced legislation to enable electronic invoicing have either expressly mandated that electronic invoices be signed electronically — sometimes even prescribing the type of signature to be used — or indirectly required the use of an authentication method by subjecting electronic invoices to a minimum level of control over the authenticity and integrity of the invoice data.
Он объяснил с помощью диаграмм. He explained by means of diagrams.
Тайна диалектики Гегеля заключается на конечном этапе только в этом: он опровергает теологию с помощью философии, чтобы потом опровергнуть философию с помощью теологии. The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.