Exemples d'utilisation de "контрпродуктивна" en russe

<>
Пришло время понять, что сегодняшняя политика контрпродуктивна. The time has come to realize that today's policies are counterproductive.
Но строгая экономии не работает: более того, она контрпродуктивна. But austerity is not working; indeed, it is counterproductive.
Нерешительность контрпродуктивна, потому что она приводит к обратному результату. Timidity is counterproductive, because it backfires.
Как дилетант, я вижу, что тактика России груба и контрпродуктивна. From my amateur armchair, the tactics seem crude and counterproductive.
Беда в том, что эта одержимость трубопроводами контрпродуктивна — и тому есть четыре причины. The problem is that this obsession with pipelines is counterproductive — for four reasons.
Эта политика не просто ошибочна и опасна, но еще и исключительно контрпродуктивна для самой России. This policy is not only misguided and dangerous but also most counterproductive for Russia itself.
Поэтому травля Путина особенно контрпродуктивна. Не исключено, что в перспективе нас ждут более серьезные кризисы, а путей их разрешения будет так же мало, как и сейчас. That makes baiting Putin especially counterproductive: There may be a bigger crisis to resolve down the road, and solutions will be as limited as they are now.
Особенно поучительным является падение цен на 2,2% в Греции в течение последних 12 месяцев (август 2014 г. – июль 2015 г.). Это самый жёсткий пример нынешней дефляции в развитых странах, которая контрпродуктивна для спокойного решения проблем страны. Especially instructive is the 2.2% price decline in Greece for the 12 months ending in July – the most severe example of ongoing deflation in the advanced countries and counterproductive to an orderly solution to the country’s problems.
Они оказались контрпродуктивными, дав обратный результат. They have even been counterproductive.
Шумные утверждения о продолжающемся главенстве США контрпродуктивны. Noisy assertions of continued primacy are counterproductive.
Арест без суда контрпродуктивен в борьбе с терроризмом. Detention without trial is counterproductive in the fight against terrorism.
Да и с точки зрения экономики это контрпродуктивно. It is also economically counterproductive.
Его враждебное отношение к прессе опасно и контрпродуктивно. His hostility to the press is dangerous and counterproductive.
Но это бесполезные, а то и контрпродуктивные показатели. It’s also a useless, if not counterproductive metric.
В действительности, эти огромные инвестиции нередко оказываются контрпродуктивными. Indeed, these huge investments are frequently counterproductive.
Как я предполагал ранее, подобный покровительствующий империализм окажется контрпродуктивным. As I suggest here, such patronizing imperialism would be counterproductive.
Именно поэтому инвестиционные договоры, которые оставляют лазейки для несогласных, контрпродуктивны. That is why investment treaties that leave an opening for holdouts are counterproductive.
Аргумент "конца цивилизации" является контрпродуктивным и препятствует серьезным общественным дебатам. The "end-of-civilization" argument is counterproductive to serious public debate.
В последние годы их критика зашла слишком далеко и стала контрпродуктивной. In recent years, their attacks have gone too far, and have been counterproductive.
Но санкции, направленные против России как страны и против россиян, контрпродуктивны. But sanctions directed against Russia as a country and Russians as a group are counterproductive.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !