Exemples d'utilisation de "крепнуть" en russe

<>
Украина медленно крепнет, а Россия слабеет. Ukraine is slowly getting stronger, while Russia is getting weaker.
Если EURUSD идет на снижение, например, это происходит потому, что доллар США крепнет по отношению к евро и наоборот. If the EURUSD declines, for example, it is because the US dollar gets stronger against the Euro and vice versa.
Там он отметил: «Те, кто открыты навстречу новому, будут процветать и крепнуть. He wrote: “Those who open themselves to the new will prosper and grow strong.
Стали крепнуть надежды, что страна наконец-то перевернула страницу нестабильной истории военных диктатур. Hope that the country had finally overcome its checkered history of military dictatorships was gaining strength.
С 2013 года постепенно начало крепнуть убеждение, что, как сказал Касем Сулеймани (Qassem Soleimani), «Сирийская арабская армия бесполезна». Since 2013 there have been assessments that, in the words of Qassem Soleimani, “the Syrian Arab Army is useless!”
Ситуация складывается следующим образом: как пишет Пол Кругман (Paul Krugman), за последние несколько лет, когда все были уверены, что рубль будет постепенно крепнуть, российские компании набрали множество кредитов в долларах. Here's how the dominos line up. Russia's companies, as Paul Krugman explained, borrowed a lot of dollars the past few years when it looked like the ruble would keep going up and up.
Мир, вместе с тем, — это иллюзия, если он предполагает несоблюдение договоренностей, срыв сроков и невыполнение обязательств; мир не может крепнуть, если, с одной стороны, заключаются соглашения, а с другой, не прекращается проведение неприемлемой политики. Peace, however, is illusory if it means unimplemented agreements, broken deadlines and unmet commitments; nor can peace flourish and grow when, on the one hand, accords are reached while, on the other, untenable policies continue unabated.
В самом деле, эти опасения не безосновательны и будут лишь крепнуть по мере того, как граждане этих стран будут осознавать возможные последствия от снятия разного рода ограничений в международной торговле, такие как размеры денежных поступлений в казну от торговых операций, и, более, основательный пересмотр социальной структуры и политической в индустриальных обществах. Indeed, this concern will only become sharper and stronger, as citizens in rich countries fear that as the remaining barriers to international trade fall, industrial-core income distributions, social orders, and politics will be shaken to their foundations.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !