Exemples d'utilisation de "лестный" en russe

<>
Посмотрите статьи Чарльза Краутхаммера (Charles Krauthammer) в Нью Репаблик (New Republic) 1980-х гг., выступление Элиота Абрамса перед комитетом по делу Иран-контрас, лестный рассказ Роберта Кагана (Robert Kagan) о политике США в его книге о Никарагуа «Борьба в сумерках» (Twilight Struggle), и вы получите полное представление об этом творчестве. Look up the New Republic articles of Charles Krauthammer in the 1980s, the testimony of Elliott Abrams before the Select Iran-Contra Committees, and the flattering account of U.S. policy in Robert Kagan’s book on Nicaragua, A Twilight Struggle, and you will get a fair impression of this literature.
«С одной стороны, это лестно, — сказал Шарангович из Томского университета. “On the one hand, it’s flattering,” Sharangovich at Tomsk University said.
Лестное предложение, но единственный тройничок, который когда-либо работал это Отец, Сын и Святой Дух. That's flattering, but the only threesome I know that ever worked were the Father, Son and Holy Ghost.
Святого Томаса Мора считают покровителем политиков, что весьма лестно для многих из тех, духовными интересами которых он предположительно руководит. St. Thomas More is regarded as the patron saint of politicians, which is rather flattering to many of those over whose spiritual interests he presumably presides.
— то они обнаружат там отнюдь не лестные, знаете ли, высказывания в адрес сотрудников Клинтон, — заявил недавно Сандерс Washington Post. – I’m sure there would be statements that would be less than flattering about, you know, the Clinton staff," Sanders recently told The Washington Post.
В этих условиях европейцы и другие партнеры по "четверке" могли бы помочь Бушу обеспечить себе более лестное наследие на Ближнем Востоке. In these circumstances, the Europeans and the other Quartet partners could help Bush secure a more flattering legacy with regard to the Middle East.
Следует отметить, что такое сравнение будет не особенно лестным для России, однако там разрыв уже не столь велик и непреодолим, как в случае с Китаем. Поэтому да, конечно, России следует увеличивать объемы своих капиталовложений, но сравнивать объемы китайских и российских инвестиций бессмысленно. It should be noted that this comparison is still not particularly flattering to Russia, but the gap is not nearly so dramatic or insurmountable as that between Russia and China. So, yes, Russia should still seek to increase investment but it is beyond useless to compare it with China.
И чем менее охотно мы будем задаваться такими трудными вопросами, как вопросы о гуманитаризме и правах человека, мире и справедливости, истине и согласии, чем больше мы будем искать спасения в лестных для нас фантазиях об изначальной совместимости всех хороших поступков, тем выше будет цена такого отношения, когда придет время провести подсчеты. The less willing we are to ask harsh questions about humanitarianism and human rights, peace and justice, truth and reconciliation, the longer we take refuge in self-flattering fantasies about the fundamental reconcilability of all good efforts, the higher the cost will be when the moment of reckoning comes.
Я занесу ваше лестный отзыв в его дело, а заодно и благодарность в ваше. I'll include your sentiments in his file, As well as a commendation in your own.
Окончательный вердикт, вынесенный танку Т-34, наверное, не такой яркий, как та легенда, которую Советы создали своей машине, и тем не менее, он весьма и весьма лестный. The final verdict on the T-34 perhaps is less glowing than the legend that the Soviets weaved around the tank — but is still complimentary.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !