Exemples d'utilisation de "лишены" en russe avec la traduction "deprive"

<>
То есть эти люди лишены понимания своей дйствительности. So they're deprived of understanding their reality.
Из-за аварии несколько тысяч людей были лишены транспортного сообщения. Several thousand people were deprived of transportation by the accident.
Даже в двадцатом веке коренные жители были фактически лишены права голоса. Well into the twentieth century, indigenous groups were effectively deprived of a vote and a voice.
Многие поколения украинцев также были лишены права на собственную страну, язык и культуру. Many generations of Ukrainians were also deprived of a right to their own country, language, and culture.
Правления, отказывающиеся признать последствия своих прошлых ошибок, могли бы быть лишены кредитных средств ФРС. Managements that are reluctant to accept the consequences of past mistakes could be penalized by depriving them of the Fed's credit facilities.
То, чего Вы были лишены в раннем возрасте, но что помнит Ваше "я" в Вашем подсознании. That, what you were deprived In early age, But that remembers your "I" In your subconsciousness.
На протяжении половины века жители Северной Кореи были лишены искусства, идей или музыки, не разрешенными государством. For half a century, the North Koreans have been deprived of any art, ideas, or music not authorized by the state.
Целые районы Палестине оказались лишены доступа к основным видам обслуживания, таким как образование, здравоохранение, и возможностей трудоустройства. Whole Palestinian areas have been deprived of access to vital basic services, such as education, health care and employment.
Мы были лишены ее в наших скитаниях, не было другой земли, которую мы бы могли назвать своей. We were deprived of it in our wanderings and had no other to call our own.
Вторым следствием этого изменения способа организации памяти является то, что историки теперь лишены монополии на интерпретацию прошлого. The second effect of this change in the way memory is organized deprives historians of their monopoly on interpreting the past.
В арабском мире, находясь под властью авторитарных режимов, люди многие десятилетия были лишены политических, гражданских и интеллектуальных свобод. In the Arab world, authoritarian governments have deprived people of political, civil, and intellectual freedoms for decades.
согласно сообщениям, существует практика административного задержания подозреваемых по уголовным делам, в соответствии с которой задержанные лишены процессуальных гарантий. The reported practice of detention of criminal suspects on administrative charges, under which detainees are deprived of procedural guarantees.
Более того, в некоторых высокоразвитых странах определенные категории иммигрантов лишены основных услуг в области охраны здоровья и образования. In some highly developed countries, moreover, certain categories of immigrants had been deprived of the basic services of health and education.
Когда люди голодны, лишены самого необходимого, например чистой воды, здравоохранения и образования, и когда отсутствует полноценная занятость, они страдают. When people are hungry, deprived of basic needs such as clean water, health care, and education, and without meaningful employment, they suffer.
Они часто лишены своего права доступа к ресурсам из-за неадекватности служб, географической изоляции и политической отверженности или маргинализации. They are frequently deprived of their rights of access to resources because of inadequate services, geographical isolation and political exclusion or marginalization.
Помимо того что их семьи лишены крова и работы, их жизни угрожает опасность, если они просят об осуществлении их законных основополагающих прав. Not only are their families deprived of shelter and work; their lives are threatened if they ask for their legitimate fundamental rights.
Согласно текущим оценкам примерно 300 млн детей школьного возраста во всём мире лишены возможности завершить среднее образование - в основном, по экономическим причинам. Current estimates suggest that around 300 million school-age children worldwide are deprived of the chance to complete secondary school, largely for economic reasons.
Эти учреждения зачастую лишены политической поддержки и страдают от недостатка финансирования, а потом страны Большой Восьмерки возлагают на них всю вину за нерешенные глобальные проблемы. These institutions are often deprived of political backing, underfinanced, and then blamed by the G-8 when global problems aren’t solved.
Из пункта 2 статьи 8 можно сделать вывод о том, что применение положения о сроке исковой давности приостанавливается, если жертвы лишены эффективного средства правовой защиты. From article 8, paragraph 2, it can be inferred that the statute of limitations is suspended as long as the victims are deprived of an effective remedy.
Одно дело, когда народы колоний, которыми управляли располагавшиеся за тысячи километров правительства и которые были лишены многих прав, выбирали путь независимости после Второй мировой войны. It was one thing for people in colonies ruled by governments thousands of miles away and deprived of many of their rights to opt for independence in the wake of World War II.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !