Exemples d'utilisation de "ловкого" en russe

<>
Как насчёт задачи подбора шахматной фигуры, ловкого манипулирования ею и опускания обратно на доску? What about the problem of picking up a chess piece, dexterously manipulating it and putting it back down on the board?
В моей голове сразу же возникла хулиганская мысль: с помощью Тэнга, ловкого и проворного официанта посольства, я устроил все так, чтобы Жуков пил водку, пока я пил обыкновенную воду. A mischievous idea popped into my head. With the help of Tang, the ambassador’s dexterous butler, I arranged for Zhukov to drink vodka, while I drank ... water.
Все это потребует ловкой дипломатии. All of this will require deft diplomacy.
Белки умеют ловко лазить по деревьям. Squirrels are nimble in climbing trees.
Конечно, нужно обладать этим крутым нравом и их уровнем, к тому же быть исключительно ловким. One would certainly need to be in command of their rapid cycling beta level, as well as being exceptionally dexterous.
Однако он ловко выкрутился, сказав, что награда не фильму, а музыкальному сопровождению. He got out of it in his own cunning fashion, saying the award wasn't for the film but for the musical score.
Её муж был ловким махинатором. Her husband was a slick operator.
Возможно, речь в данном случае идет о ловкой политике. That might be smart politics.
Нафтогаз научился ловко играть на сердечных струнах ЕС, у которого и без того есть политические предубеждения против России. Naftogaz is getting skillful at tugging at the heart strings of the E.U., which already has a political bias against Russia.
Весьма ловко обращается с разводным ключом, я мог бы добавить. Mighty handy with a monkey wrench too, I might add.
А почему тебе прозвали Ловким Плутом? Why are you known as the Artful Dodger?
Не ожидал столкнуться с ещё одним ловким фехтовальщиком Италии. I wasn't anticipating another ambidextrous swordsman in Italy.
Некоторые российские комментаторы приветствовали этот ловкий ход. Some Russian commentators hailed this as a deft move.
Окажется ли он достаточно ловким, чтобы пройти через непростую систему номинирования в Республиканской партии, учитывая, что на начальном этапе она сильно перекошена вправо? Will he prove nimble enough to maneuver through the Republican nominating process, given that its early stages are heavily tilted to the right?
Два метра в высоту, вытянутая морда, бинокулярное зрение, сильный, ловкий и на обеих лапах смертельные когти. Two meters tall, long snout, binocular vision, strong dexterous forearms, killing claws on both feet.
"Энн, моя ловкая, хитрая луна-рыба с каштановыми волосами, 26 фаза - ключевая в моём плане". Ann, you cunning, pliable, chestnut-haired sunfish, phase 26 is the key to my plan.
"Ловкий как упырь и окружен лунным светом, отец знамений и брат упадка". Slick like ghoul and gird in moonlight, father of portents and brother to blight.
А также она ловко влезает в своём будуаре в такую ровную простую пижаму And she also is smart For lounging in her boudoir This simple plain pajama
Он ловкий тактик, поддерживающий связи с многочисленными группировками, борющимися за власть и богатство (как говорят в России, «В Кремле есть много башен»), и сохраняющий баланс между оппонентами с помощью неожиданных инициатив. He is a skillful tactician, maintaining ties with the multiple factions competing for power and wealth (as they say in Russia, “the Kremlin has many towers”) and keeping opponents off balance with unexpected initiatives.
Мелик Кайлан (Melik Kaylan) в предисловии к своей статье в Daily Beast приводит исключительно ловкое резюме стандартной повествовательной линии в пользу Саакашвили: Over at the Daily Beast Melik Kaylan, in the introduction to his article, provides an extremely handy summary of the standard pro-Saakashvili narrative:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !