Exemples d'utilisation de "любимцев" en russe avec la traduction "darling"

<>
Вначале двое этих любимцев вашингтонских чиновников, занимающихся внешней политикой, сотрудничали и казались близкими друзьями. At first, the two darlings of Washington’s foreign policy establishment collaborated and seemed to be close friends.
Китайские чиновники явно решили теперь предъявить свои права на эту диаспору любимцев международной сцены искусств, как на собственность Китая. Chinese officials had clearly decided that these diaspora darlings of the international art scene should be now claimed as China’s own.
Буш и остальные, включая Рэнда Пола, Скотта Уокера, и Марко Рубио – все тогдашние любимцы политической прессы – отстают. Bush and the rest of the field, including Rand Paul, Scott Walker, and Marco Rubio – all one-time darlings of the political press – are floundering.
Вместе с партией УДАР, возглавляемой бывшим боксером и любимцем западных СМИ Виталием Кличко, эти партии постоянно открещиваются от любого насилия. Along with Udar, the party headed by former boxer and Western media darling Vitali Klitschko, these parties routinely disassociate themselves from any violence.
Режиссером «Спящих» является Юрий Быков, ставший любимцем либеральных зрителей благодаря своему предыдущему фильму, в котором главные злодеи — это коррумпированные бюрократы из регионов. It was directed by Yuiri Bykov, who had been the darling of liberal viewers thanks to a previous film in which corrupt regional bureaucrats were the main villains.
Даже любимец Запада Алексей Навальный едва набирает 10% по опросам общественного мнения. Кроме того, он не пользуется почти никакой поддержкой в российском парламенте. Even Western darling Alexei Navalny barely polls at 10% and has almost no support in the Rusian parliament.
Харизматичный Моди – любимец руководителей деловых кругов в стране и за рубежом – обещал возобновить быстрый экономический рост, говоря, что для инвесторов «не должно быть красных флажков, лишь красная ковровая дорожка». The charismatic Modi – a darling of business leaders at home and abroad – has promised to restore rapid economic growth, saying there should be “no red tape, only red carpet” for investors.
Премьер сербской Боснии Милорад Додик, некогда любимец международной публики, (и особенно США) из-за своего противостояния националистской Сербской Демократической партии, принял программу этой партии, избавив её от геноцидальных скверн. Bosnian Serb Prime Minister Milorad Dodik, once the darling of the international community (and especially the United States) for his opposition to the nationalist Serb Democratic party, has adopted that party's agenda without being tainted by their genocidal baggage.
Если последние обвинения некоторых экспертов окажутся справедливыми, нельзя будет ругать Обаму за то, что он держит свою администрацию на известном расстоянии от Саакашвили, любимца консерваторов в годы правления Буша. If the latest accusations from some experts prove to be true, Obama cannot be blamed for putting distance between his administration and Saakashvili, the darling of the neocons during the Bush years.
К сожалению, так же как НФО является любимцем ведущих либеральных экономических комментаторов и НПО, работающих в стиле Робина Гуда, он также является чрезвычайно ошибочным подходом к достижению таких достойных целей. Unfortunately, much as FTTs are the darling of leading liberal economic commentators and Robin Hood NGOs, they are an extremely misguided approach to achieving such worthy ends.
Запад считает само собой разумеющимся то, что нынешний кризис приведет к падению Путина, возможно, в результате переворота, после которого его должность займет более приемлемая фигура — кто-то типа бывшего министра финансов Алексея Кудрина, уволенного премьера Михаила Касьянова или даже, если нам повезет, нашего либерального любимца Бориса Немцова, вышедшего недавно из тюрьмы олигарха Михаила Ходорковского или борца с коррупцией Алексея Навального. It is almost taken for granted in the West that the current crisis will lead to Putin’s demise, perhaps by means of a coup that could land someone more acceptable in the job: someone like the former finance minister Aleksei Kudrin or the ousted premier Mikhail Kasyanov or even, if we are lucky, the liberal darling Boris Nemtsov, the formerly jailed oligarch Mikhail Khodorkovsky, or the anti-corruption activist Aleksei Navalnyi.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !