Sentence examples of "максимально и минимально" in Russian
Банк разделил весь портфель страховой компании, за исключением акций Motorola, на три группы: наиболее привлекательные, менее привлекательные и минимально привлекательные.
With the exception of Motorola, the bank divided their portfolio into three groups: most attractive, less attractive, and least attractive.
Вторая может быть обязательна в отношении политики и минимально успешна в финансовом плане.
The latter may be politically mandatory and marginally beneficial in fiscal terms.
Посвятить свои силы улучшению питания – и увеличить потребление натуральных и минимально обработанных продуктов – это самое меньшее, чего заслуживает наш организм.
Dedicating ourselves to better nutrition – and consuming natural and minimally processed foods in larger quantities – is the least that our bodies deserve.
Эта единая система позволит установить точные диагнозы и минимально необходимые методы лечения, приведет к оптимизации качества медицинских услуг и снижению их стоимости, и, в конце концов, к восстановлению здоровья и медицинской помощи на дому, перемещая упор по оказанию медицинских услуг как можно ближе к более комфортабельному и экономичному лечению вне больниц.
The continuum will then move on to definitive diagnostics and minimally invasive treatments, optimized for quality and cost, and, finally, to recovery and home care, shifting medical care as soon as possible to more comfortable and cost-effective non-hospital settings.
В некоторых случаях отдельные кризисы игнорируются вообще, в других же — основные пожертвования направляются на экстренную продовольственную помощь, а непродовольственные сектора, например сельское хозяйство, здравоохранение, образование и водоснабжение и санитария, не получают и минимально необходимых средств.
Some crises are almost ignored, and in others, emergency food aid receives the bulk of contributions, while non-food sectors, such as agriculture, health, education, and water and sanitation remain woefully underfunded.
Обработка отложена, чтобы максимально увеличить скорость реагирования и минимально сократить время и усилие, необходимые для ввода данных.
Processing is postponed to maximize responsiveness, and to minimize the time and effort that are required for data entry.
Число оборотов двигателя должно увеличиваться со средней скоростью 8 ± 1 мин-1/с от минимально до максимально отображаемых чисел оборотов.
The engine speed must be increased at an average rate of 8 ± 1 min-1/s from minimum to maximum mapping speed.
Число оборотов двигателя должно увеличиваться со средней скоростью 8 ± 1 об/мин/с от минимально до максимально отображаемых чисел оборотов.
The engine speed must be increased at an average rate of 8 ± 1 min-1/s from minimum to maximum mapping speed.
Существует одно определение лидерства, в котором говорится: "это способность использовать минимально возможный кризис для максимально возможного эффекта."
There's a definition of leadership which says, "It's the ability to use the smallest possible crisis for the biggest possible effect."
[Такие товары, услуги, оборудование и объекты должны нуждаться в минимально возможной адаптации и должны быть максимально дешевыми для удовлетворения особых потребностей инвалидов — Таиланд] — Новая Зеландия].
[Such goods, services, equipment and facilities should require the minimum possible adaptation and the least cost to meet the specific needs of a person with disabilities — Thailand] — New Zealand].
Такие товары, услуги, оборудование и объекты должны нуждаться в минимально возможной адаптации и должны быть максимально дешевыми для удовлетворения особых потребностей инвалидов.
Such goods, services, equipment and facilities should require the minimum possible adaptation and the least cost to meet the specific needs of a person with disabilities.
Они охватывают системные элементы, которые наилучшим образом защищают здоровье населения, позволяют сохранять ресурсы, являются энергоэффективными, минимально землеёмкими, социально приемлемыми и максимально безопасными и характеризуются наименьшими внешними эффектами.
These include the system elements that best protect health, conserve resources, are energy efficient, consume the least land, have the lowest externalities, are socially acceptable and are the safest.
Г-жа Бельмихуб-Зердани, отмечая, что минимально допустимый возраст для вступления в брак должен составлять 18 лет как для мужчин, так и для женщин и что браки между молодыми женщинами и старыми мужчинами часто заключаются по принуждению, особенно в кругах иммигрантов, спрашивает, можно ли установить максимально допустимую законом разницу в возрасте или могут ли быть созданы механизмы предупреждения в случае слишком большой разницы в возрасте.
Ms. Belmihoub-Zerdani, noting that the minimum age at marriage for both men and women should be 18 and that marriages contracted between young women and old men, especially in immigrant circles, were often forced marriages, asked whether it was possible to set a maximum legal age difference or, in case of an extreme difference in age, whether warning mechanisms might be established.
Минимально допустимое в операциях количество лотов ограничивается брокерской компанией, а максимальное — депозитом;
The minimum amount of lots to participate in operations is defined by the brokerage company, and the maximum is limited by the deposit size;
Компаниям, тем или иным образом участвующим в предоставлении клиентам RoboForex качественного сервиса, но не входящим в число наших партнёров, сведения о наших клиентах предоставляются в минимально необходимом для их деятельности объёме.
If a company is helping us provide clients with quality service and is not our partner, it can only use the information needed to ensure high quality of service.
Пентагон утверждает, что Мэннинг содержался в Квантико в соответствии с правилами, регулирующими содержание арестованных с максимально строгим режимом.
The Pentagon has maintained that Manning was held in accordance with rules governing all maximum-custody detainees at Quantico.
Spread, который отражается в терминале, по факту рассчитан для минимально доступного объема из стакана, т.е. для первых встречных заявок.
The spread displayed on a terminal has in fact been calculated for the smallest available volume from the order book, i.e. for the initial offsetting orders.
"С президентом Ортега, надеюсь, смогу сказать ему, что мы справимся с этим максимально возможным цивилизованным и уважительным образом", - добавил Сантос.
"With President Ortega, I hope I can say that we handle this in the most civilised and respectful manner possible" said Santos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert