Ejemplos del uso de "маловероятной" en ruso

<>
Она по-прежнему кажется крайне маловероятной. It still seems extremely unlikely.
Избрание импульсивного Трампа, который считает торговлю соперничеством или игрой, в которой может быть только один победитель, делает сдержанность маловероятной в силу склада его характера и одновременно стратегически нелогичной. The election of the impetuous Trump, who sees trade as a zero-sum competition between countries that either win or lose, renders restraint temperamentally improbable and strategically illogical.
Но в настоящий момент их реализация представляется маловероятной. But, as it stands, implementing them seems unlikely.
Могу уверить тебя, Маньяк, война посредством объявлений была бы крайне маловероятной. I can assure you, Maniac, that a campaign through the classifieds would be highly unlikely.
Деградация ПБД в результате чисто абиотических химических реакций (за исключнием фотохимических) считается маловероятной. The degradation of PBBs by purely abiotic chemical reactions (excluding photochemical reactions) is considered unlikely.
Победа Байру, которая является маловероятной, но не совершенно невозможной, совершила бы тройную революцию. A Bayrou victory, which is unlikely but not impossible, would constitute a triple revolution.
Следовательно, война по инициативе Севера, хотя и не исключена совершенно, но кажется маловероятной. Hence, war initiated by the North, while not unthinkable, seems unlikely.
Наша односторонняя позиция по быстрому сокращению эмиссии CO2 является одновременно излишне дорогой и маловероятной. Our one-sided focus on rapid reductions in CO2 emissions is both unnecessarily expensive and unlikely to succeed.
Подобная стратегия, какой бы маловероятной она сегодня ни казалась, должна иметь три набора похожих тем. This strategy, however unlikely at present, ought to have three sets of twin themes.
Лучшая система для восстановления равновесия в мировой экономике является столь же необходимой, как и маловероятной. A better system to rebalance the world economy is as necessary as it is unlikely.
Единственная способная их уничтожить астрофизическая катастрофа является столь маловероятной, что ее шансы можно просто не принимать в расчет. The only astrophysical catastrophes that could destroy them are so unlikely there’s an insignificant chance of them happening.
Согласно поступившим сообщениям, Северная Корея уже обратилась к России с просьбой о поставке Су-35, хотя такая поставка кажется маловероятной. North Korea has also reportedly asked Russia to purchase the Su-35, although that seems unlikely.
Не будь той провокации грузинского Саакашвили в прошлом году, война между Россией и каким-либо из ее соседей была бы маловероятной. Absent the sort of provocation provided by Georgia's Mikheil Saakashvili last year, war between Russia and any of its neighbors seems unlikely.
Но вряд ли в такой войне может кто-то победить, и благоразумная политика с обеих сторон может сделать такую войну маловероятной. But it would be unlikely to win such a war, and prudent policy on both sides can make such a war unlikely.
А победа правительственных войск над пользующимися поддержкой России сепаратистами, какой бы маловероятной она ни казалась, стала бы важным идеологическим триумфом для либеральной демократии. A government victory over Russian-backed separatists, however unlikely, would provide an important ideological victory for liberal democracy.
Я считаю маловероятной, по крайней мере, в обозримом будущем, какую-то новую реакцию со стороны властей до выборов и до инаугурации нового президента. I think that it is unlikely, at least in the foreseeable future, that there will be any new reactions by the authorities until the elections and the inauguration of the new president.
Тем не менее, политика настолько запутана, что координация представляется, в лучшем случае, маловероятной; министр нефтяной промышленности Ирана недавно назвал заморозку добычи в ОПЕК «шуткой». Yet the politics is so confused that coordination appears unlikely, at best; the Iranian oil minister recently described a potential OPEC production freeze as a “joke.”
Так что, одни деньги и военная власть не могут положить конец кровопролитию, а дипломатия с менее воинственным Чеченским лидером Асланом Масхадовым кажется маловероятной по трем причинам. So neither money nor military power alone can end the bloodshed, and diplomacy with the less militant Chechen leader Aslan Maskhadov seems unlikely, for three reasons.
Попытки экспертов произвести впечатление на американцев о том, как трудно передается Эбола и насколько маловероятной является эпидемия лихорадки Эбола в США, в значительной степени никто не выслушал. Experts’ attempts to impress upon Americans how difficult Ebola is to transmit, and how unlikely an Ebola epidemic in the US was, fell largely on deaf ears.
С этой точки зрения заключенная в квадратные скобки формулировка будет полезной только в той маловероятной ситуации, когда внутренние процессуальные нормы позволяют суду выносить постановление о приостановлении разбирательства. From that perspective, the bracketed language would only prove useful in the unlikely situation where the domestic rules of procedural law would not allow a court to order suspension of the proceedings.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.