Sentence examples of "маронов" in Russian

<>
Translations: all36 maroon36
Это учреждение предоставляет профессиональную подготовку с учетом конкретных потребностей общин коренных народов и маронов. This foundation provides tailor-made vocational trainings to Indigenous and Maroon Communities.
Приложение 12: Статистические данные, касающиеся суринамцев из числа маронов и коренного населения, занятых при университете Annex 12: Statistics regarding Surinamese from Maroons and Indigenous descent employed with the university
Министерство проводит политику в области борьбы с безработицей в общинах коренных народов и маронов во внутренних районах. The Ministry has a policy to combat the unemployment within the Indigenous and Maroon communities in the interior.
Существует ли политика в области борьбы с безработицей среди коренных народов и маронов, проживающих во внутренних районах? Is there a policy to combat unemployment with the indigenous and maroons living in the interior?
Приложение 11: Статистические данные, касающиеся маронов и представителей коренного населения, обучающихся по программе высшего образования в университете Annex 11: Statistics regarding students from Maroons and Indigenous descent that attend higher education at the university
Права на ресурсы недр не являются и никогда не являлись частью особенных земельных прав маронов и коренных народов. Rights to sub-surface resources are not and have never been part of the Maroons and Indigenous Peoples'sui generis land rights.
В июле 2003 года в Совет были назначены новые члены, предложенные традиционными вождями коренных групп населения и маронов. In July 2003, new members nominated by the traditional authorities of the indigenous peoples and the Maroons were appointed to the Council.
В этом рабочем совещании приняли участие представители общин коренных народов и маронов, социальных партнеров и других соответствующих министерств. In this workshop several representatives of the indigenous and maroon communities, social partners and other relevant ministries participated.
Он спрашивает, какие меры принимаются для признания традиционных властей коренных групп населения и маронов в национальной структуре правительства. He asked what steps had been taken to recognize traditional indigenous and Maroon authorities within the national structure of Government.
Правительству известно об этой проблеме, и необходимо принять соответствующие меры с помощью руководителей семи групп маронов и коренного населения. The Government was aware of the problem and needed to take appropriate action through the leaders of the seven Maroon and indigenous groups.
Особый характер их прав, вытекающий из законов и обычаев маронов и коренных народов, не приводит к нарушению общепризнанного принципа сфер владения. Their sui generis nature based on the laws and customs of the Maroons and Indigenous Peoples do not infringe on the generally recognized domain principle.
Следует также упомянуть, что неуклонно увеличивается численность маронов и коренного населения, которые реально участвуют в повседневной жизни и имеют своих представителей на уровне общины. It is also worth mentioning that the number of Maroons and indigenous people who participate in daily life, and have staff positions in the community, is increasing steadily.
Он просит представить более подробную информацию о положении американских индейцев и маронов и хотел бы знать о реакции правительства на принятое Комитетом решение 3 (62). He asked for more detailed information about the situation of Amerindians and Maroons and wished to know the Government's response to the Committee's Decision 3 (62).
На рабочем совещании, проведенном в 2003 году, четко отмечалось расхождение во мнениях относительно Конвенции между тремя заинтересованными сторонами, а именно между правительством, общинами коренных народов и общинами маронов. The workshop held in 2003 clearly stated that the views of the three stakeholders namely the government, Indigenous and Maroon communities, concerning the convention, differed from each other.
Большая часть коренного населения и маронов проживают во внутренних районах Суринама и пользуются привилегиями, которых не имеют жители прибрежных районов, например, заготовка леса и другой лесной продукции для личного пользования. The majority of the indigenous peoples and Maroons lived in the hinterlands of Suriname and enjoyed privileges that residents of the coastal areas did not, such as the harvesting of timber and other forest products for private use.
Новый Закон о браке можно рассматривать в качестве первого шага на пути к установлению единого возраста вступления в брак в 18 лет для всех этнических групп, включая американских индейцев и маронов. The new Marriage Act could be seen as a first step towards establishing a uniform age of consent to marriage at 18 for all ethnic groups, including Amerindians and Maroons.
Полезные ископаемые, подповерхностные и другие природные ресурсы, имеющие отношение к землям, остались в собственности государства, и любое исключение в отношении традиционных земельных прав маронов и коренных народов имело бы дискриминационный характер. Ownership of minerals, subsurface and other natural resources pertaining to land has been retained by the State and any exception with respect to traditional land rights of the Maroons and the Indigenous Peoples would be discriminatory.
Г-жа Фиделия Гранд-Галон (Женская маронская ассоциация, Суринам) рассказала о своем народе и об общине маронов Суринама, отметив, что она находит немало элементов сходства между положением ее общины и ситуацией, описанной другими участниками семинара. Ms. Fidelia Graand-Galon (Women's Maroon Network, Suriname) spoke about her own people, the Maroon community of Suriname, and said she found many similarities between their situation and that described by other participants.
Комитет был бы признателен за статистическую информацию по вопросу об уровне участия в общественной жизни населения глубинных районов, маронов и коренных групп населения, особенно в том, что касается разработки политики, общинной жизни и доступа к ответственным должностям. The Committee would appreciate statistical information on the level of participation in public life by the population of the interior, the Maroons and the indigenous population, particularly regarding policy development, community life and access to roles of responsibility.
Ситуация осложняется, в частности, такими факторами, как определение понятий коренного населения, племенного народа и маронов; установление экономических зон для населения, проживающего в данном районе; и факт проживания различных племен и этнических групп в относительной близости друг от друга. Some of the complicating factors included the definitions given to indigenous people, tribal people and Maroons; the determination of the economic zones for people living in a particular area; and the fact that different tribes and ethnic groups lived relatively close to one another.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.