Beispiele für die Verwendung von "массовым увольнениям" im Russischen

<>
Однако, когда массовые увольнения стали реальностью, радикальная Корейская Конфедерация Профсоюзов вышла из состава Комиссии. When this took off in January 1998, the labor unions did accept the inevitability of layoffs.
В некоторых странах рабочие оказывают сильное влияние на компании через политические процессы: например, протесты против массовых увольнений и сопротивление планам реструктурирования, которые могут повлиять на рабочие места. In some nations, labor greatly influences the firm through politics-i.e., opposing mass lay-offs and resisting restructuring plans that change the nature of the workplace.
Она надеется, что в следующем докладе будут изложены результаты осуществляемых в настоящее время мер в целях предупреждения массового увольнения женщин и создания для них новых рабочих мест. She hoped that the next report would describe the results of current steps to prevent the mass dismissal of women and create new jobs for them.
После консультаций с МВФ правительство принудило неплатежеспособные банки к слиянию или к банкротству, разрешило первые массовые увольнения рабочих и "сократило" бюрократию путем строгой реорганизации. After consulting the IMF, the government has pushed insolvent banks to merge or face bankruptcy, allowed for the first big layoffs of workers, and "downsized" the bureaucracy through a strict reorganization.
Эта отраслевая программа предусматривала оказание Данией содействия в процессе проведения Литвой политики на рынке труда, в функционировании учреждений, занимающихся вопросами рынка труда, и в совершенствовании правовой базы и отражала приоритетные цели и задачи в сфере политики на рынке труда с особым акцентом на такие вопросы, как регулирование массовых увольнений, интегрирование молодежи в рынок труда и совершенствование системы профессиональной подготовки. The sectoral programme provided for the assistance of Denmark in the process of pursuing the labour market policy of Lithuania, the operation of the labour market institutions and the improvement of the legal base and reflected the priority objectives and tasks in the field of labour market policy, special attention being paid to such issues as regulation of mass lay-offs, integration of youth into the labour market, and improvement of the vocational training system.
В мае и июне 2001 года на банановых плантациях «Эль-Реаль» и «Эль-Атлантико» в Моралесе, Исабаль, увеличилось количество массовых увольнений и усилились угрозы применения насилия в отношении руководителей профсоюзов, что, несомненно, препятствует улучшению трудовых отношений в регионе. In May and June 2001, there was a resurgence of mass dismissals and violent threats against union leaders on the “El Real” and “El Atlántico” banana plantations at Morales in Izabal department, representing a clear setback in labour relations in the region.
американские компании отреагировали на рецессию массовыми увольнениями, в то время как европейские компании - за исключением испанских фирм, но не британских компаний - делали все возможное, чтобы сохранить рабочую силу. American companies have reacted to recession with massive layoffs, whereas European companies - with the exception of Spanish firms, but not of British companies - have been doing their best to hoard labor.
В результате, Франция страдает от растущего неравенства, высокого уровня безработицы, постоянной корпоративной реструктуризации, вызывающей массовые увольнения, угрозы государственному сектору и программам социального обеспечения, а также общего ощущения нестабильности и ненадежности. As a result, France suffers from growing inequality, high and still-rising unemployment, constant corporate restructurings entailing layoffs, threats to public services and social welfare programs, and a general feeling of insecurity.
Это в точности то же самое, что произошло в Швеции во время финансового кризиса в 90-х, когда доля временных работников увеличилась с 10% до 16%, несмотря на массовые увольнения работающих по срочным контрактам. That is exactly what happened in Sweden during its financial crisis in the 1990's, when the share of temporary workers in total employment increased from 10% to 16%, despite massive layoffs from fixed-term contracts.
В наше время ни одна экономическая, социальная и культурная проблема- вне зависимости от ее масштабов и важности- не может избежать алчного внимания ТНК, которые словно паутиной опутали сферы производства и распределения товаров и услуг, накопления капитала, перемещения и закрытия производственных предприятий, стали причиной массовых увольнений и спекуляций на фондовой бирже, вызывая тем самым финансовый кризис, который влечет за собой тяжелые последствия для мира и безопасности. These days, no economic, social and cultural problem, however big or important, escapes the voracity of TNCs, which are real spider's webs all mixed up in the production and distribution of goods and services, the accumulation of capital, the mobility and closing of enterprises, large-scale layoffs and stock market speculation, thereby creating a financial crisis with serious consequences for peace and security.
Ослабление рубля носит эмоциональный характер и объясняется массовым стремлением купить валюту. The weakening of the rouble has an emotional element to it, which explains the widespread rush to buy foreign currency.
Если она не вырастет, это может привести к увольнениям и росту безработицы. If it does not grow, this could lead to layoffs and growth of unemployment.
Но самым массовым советским авиалайнером в 1960-е годы стал турбовинтовой самолет Ильюшина Ил-18. The most prolifically produced Soviet airliner of the 1960s was another turboprop, the Ilyushin Works’ Il-18.
Предприятия не могли продать свою продукцию, что привело к сокращению производства и временным увольнениям. Enterprises could not sell their output, leading to production cuts and layoffs.
Кроме того, выход из зоны перекупленности на дневном графике в форме отката/коррекции должен привести к массовым покупкам, что продвинет NZDUSD вверх. In addition, the unwinding of the overbought condition on the daily chart in the form of a pullback/correction should provide buying opportunities, which should propel NZDUSD higher.
Увеличение гибкости рынка труда за счет сокращения издержек на увольнение рабочих в краткосрочной перспективе приведет к новым увольнениям в государственном и частном секторе, усугубляя падение доходов и спроса. Increasing labor-market flexibility by reducing the costs of shedding workers will lead - in the short run - to more layoffs in the public and private sector, exacerbating the fall in incomes and demand.
Для него важнее литературные заслуги Троцкого и его впечатляющая способность «рассуждать об удивительно широком круге проблем», для меня – диктаторское прошлое и причастность к массовым убийствам. Hitchens focuses his attention on Trotsky’s literary output and his impressive ability to “hold forth on an amazing number of subjects.” I would focus on Trotsky’s legacy of dictatorship and mass death.
И последнее, но не менее важное: существуют более долгосрочные реформы, такие как реформы рынка труда, которые увеличивают гибкость, при этом не приводя к крупномасштабным увольнениям (модель, довольно успешно реализуемая Германией). Last but not least, there are longer-term structural reforms, such as labor-market reforms that increase flexibility without leading to large-scale lay-offs (a model rather successfully implemented by Germany).
Недовольство масштабом провала стало к 1936 году настолько массовым, что Сталину пришлось убить два миллиона недовольных – реальных или заподозренных. Muttering about the grossness of the failure had become so endemic in the USSR by 1936 that Stalin was resorting killing two million critics, real or otherwise.
Несмотря на недавние реформы на рынке труда, ограничения по увольнениям и найму временных рабочих вынуждают даже большие компании нанимать рабочую силу на полный день через посреднические фирмы (и таким образом обходить обременительные ограничения). Despite recent labor-market reforms, limitations on layoffs and temporary workers continue to encourage even large companies to hire full-time workers through third-party agencies (and thereby avoid burdensome restrictions).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.