Verwendungsbeispiele von "медлить" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Я медлил покидать его могилу. I hesitated to leave his grave.
Я жаловался, медлил в нерешительности. Я долго утомлял разговорами свою многострадальную жену, и в итоге принял решение уволиться из британского МИДа. I moaned about it, I hesitated, I went on and on and on to my long-suffering wife, and eventually I decided to resign from the British Foreign Service.
А Трамп часто не спешил отмежеваться от них. Когда во время избирательной кампании его поддержал бывший великий маг «Ку-клукс-клана» Дэвид Дюк, Трамп скандально медлил с осуждением Дюка и его сторонников. And Trump has often hesitated to disavow them; during the election campaign, when former KKK Grand Wizard David Duke publicly backed him, Trump was scandalously slow to reject Duke and his followers.
Когда этот вопрос обсуждается с нашими американскими союзниками, они не способны понять почему ЕС, объединяющий 350 миллионов людей медлит с принятием меньше чем 8 миллионов в свои ряды, чтобы снести исторические заборы. When you discuss this issue with our American allies, they fail to understand why an EU of 350 million people hesitates to absorb less than 8 million people in order to mend historic fences.
Это не значит, что Кубе следует медлить с собственными реформами. This is not to say that Cuba should move slowly on its own reforms.
«Почти все наши знакомые говорили нам: медлить больше нельзя», — вспоминает Стерн. “Almost everybody we knew said, ‘You will never pull that off,’ ” Stern remembers.
Китайцы могут медлить, но они не могут скрыться от фундаментального экономического закона: The Chinese can delay, but they can't hide from a fundamental economic law:
Это нелегкий выбор, но медлить с ним иранское руководство больше не может. It is not an easy choice, but it is one that Iran’s leaders cannot postpone for much longer.
Чем больше размер доступных трудовых ресурсов, тем дольше ФРС может медлить со своими решениями. The bigger the pool of available labor, the longer the Fed can go slow.
" 1.4.2.3 Грузополучатель обязан не медлить с приемом груза, если не существует непреодолимых причин. " 1.4.2.3 The consignee has the obligation not to defer acceptance of the goods without compelling reasons.
Пока она действует слишком неспешно, но могла бы скорректировать курс, перестать медлить и предпринять решительные действия, способные повлиять на поведение Совета безопасности. The steps it is taking are slow, but it can correct its course and abandon hesitation in favor of decisive action that would influence the course taken by the Security Council.
Грузополучатель обязан не медлить с приемом груза, если не существует непреодолимых причин, и убедиться после разгрузки/опорожнения в том, что касающиеся его и разгрузчика требования ДОПОГ выполнены. The consignee has the obligation not to defer acceptance of the goods without compelling reasons and to verify, after unloading/discharging, that the requirements of ADR concerning him and the unloader have been complied with.
" 1.4.2.3.1 Грузополучатель обязан не медлить с приемом груза, если не существует непреодолимых причин, и убедиться после разгрузки в том, что касающиеся его требования МПОГ выполнены. " 1.4.2.3.1: The consignee has the obligation not to defer acceptance of the goods without compelling reasons and to verify, after unloading, that the requirements of RID concerning him have been complied with.
Мы не должны медлить с ответными мерами и ждать, когда эпидемия станет очевидна для всех, а должны осуществлять всеобъемлющую программу по профилактике и лечению сегодня, пока уровень заболеваемости еще невысок. We should not delay intervention until the epidemic becomes visible to everybody, but should implement comprehensive prevention and treatment programmes right now while prevalence are rates are still low.
Однако, в условиях, когда стандартная реабилитация недоступна большинству китайских пациентов, перенесших инсульт, мало кто будет медлить с использованием иглоукалывания до тех пор, пока его эффективность будет подтверждена или опровергнута на основе надежных доказательств. Particularly at a time when standard rehabilitation is not available for most Chinese stroke patients, few will wait to try acupuncture until its role is confirmed or refuted by reliable evidence.
Китайцы могут медлить, но они не могут скрыться от фундаментального экономического закона: если курс обмена между валютами двух стран установлен, и потоки капитала между ними неограниченны, экономически доминирующая страна начнет контролировать денежную политику другой. The Chinese can delay, but they can't hide from a fundamental economic law: if the exchange rate between the currencies of two countries is fixed and capital flows between them are unrestricted, the economically dominant one will exercise control over the monetary policy of the other.
Поскольку ожидаемые сложности в парламенте понизят вероятность проведения реформ, компании будут медлить с инвестициями, в то время как потребители, скорее всего, будут держаться за свои кошельки, поскольку официальная политика будет еще менее понятна, чем сегодня. Because the expected gridlock in parliament would make reforms less likely, companies might hold off on investment, while consumers would be more likely to keep their wallets closed, because official policy would be even less clear than it is now.
Г-н Мбайджол (директор Нью-Йоркского отделения Управления Верховного комиссара по правам человека) говорит применительно к документу A/63/203 *, что Генеральный секретарь не должен медлить с назначением своего Специального представителя по вопросу о насилии в отношении детей. Mr. Mbaidjol (Director, New York Office of the High Commissioner for Human Rights), introducing document A/63/203 *, said that the Secretary-General would be filling the post of Special Representative on violence against children without delay.
Нынешнюю денежно-кредитную политику за глаза обвиняют в том, что, спасая финансовый сектор от последствий его промахов (за которые платит реальный сектор), она дала возможность политикам медлить с реформами финансового сектора, которые бы закрыли прорехи в регуляторной и надзорной областях и устранили соблазны обмануть систему. The unspoken allegation against current monetary policy is that, in rescuing the financial sector from its follies (paid for by the real sector), it has enabled policymakers to defer financial-sector reforms that would close regulatory and supervisory gaps and eliminate incentives to game the system.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!