Sentence examples of "министр образования и здравоохранения" in Russian

<>
Какие шаги следует предпринять для создания человеческого капитала в области научных исследований, образования и здравоохранения? Which steps shall be made to develop human capital in the areas of scientific research, education and health care?
Об этом сообщил министр образования и науки самопровозглашенной республики Игорь Костенок. The Minister of Education and Science for the self-proclaimed republic, Igor Kostenok, reported this.
Американская национальная стратегия не в состоянии обеспечить успех и доверие к себе, если в стране не будет стабильной и надежной экономики, инфраструктуры, энергетики, образования и здравоохранения. American grand strategy cannot be effective or credible unless the nation’s economy, infrastructure, energy, education, and health care are stable and robust.
Кроме того, был уволен сторонник реформ, министр образования и науки Дмитрий Ливанов. Его сменила безликая аппаратчица Ольга Васильева – редкий случай появления женщины среди новых назначенцев. Она известна лишь своими сталинистскими взглядами (представьте, что французский президент отдаёт важный пост в кабинете министров функционеру среднего звена из ультраправого Национального фронта). Likewise, the reform-minded education and science minister, Dmitry Livanov, has been fired and replaced with the faceless apparatchik Olga Vasilyeva, a rare woman appointee known only for her Stalinist views (imagine the French president handing an important cabinet position to a mid-level official from the far-right National Front).
Можно утверждать, например, что китайский социализм предоставил сильную стартовую площадку для роста, особенно в отношении прочной базы образования и здравоохранения, электрификации сельской местности, сетки страхования, активированной равноправным распределением прав на землю, региональной экономической децентрализацией и высокой долей женщин в рабочей силе. It is arguable, for example, that Chinese socialism provided a strong launching pad for growth, particularly in terms of a solid base of education and health, rural electrification, a safety net enabled by equitable distribution of land rights, regional economic decentralization, and high female participation in the labor force.
В 1962 году- Хосефина Падилья от Национального гражданского союза, в 1996 году- Марибель Гассо от Реформистской социал-христианской партии (РСХП) (обе проиграли на выборах) и в 2000 году- Милагро Ортис Бош, нынешний вице-президент, министр образования и председатель социального кабинета. In 1962, Josefina Padilla of the National Civic Union, in 1996, Maribel Gassó of the Social Christian Reformist Party (PRSC) — neither of which won the election — and in 2000, Milagro Ortíz Bosh, currently Vice-President, Minister of Education and Chairperson of the Social Affairs Cabinet.
Люди делают сбережения частично из-за неадекватности правительственных программ социального страхования, поэтому укрепление системы социального обеспечения (например, пенсионных выплат), а также государственной системы образования и здравоохранения приведет к сокращению социального неравенства и повышению уровня жизни населения, а также будет способствовать росту уровня потребления. strengthening social security (pensions) and public health and education will simultaneously reduce social inequalities, increase citizens' sense of well-being, and promote current consumption.
Ковальчук и Андрей Фурсенко, министр образования и науки, характеризуют себя как прогрессивных модернизаторов, непрестанно сражающихся с закоснелой Академией наук. Kovalchuk and Andrei Fursenko, the minister of education and science, portray themselves as forward-looking modernizers doing battle with the creaky Academy of Sciences.
Правительства, как правило, имеют множество текущих обязательств по расходам, связанным с основными услугами, такими как национальная оборона, проекты в области инфраструктуры, образования и здравоохранения, не говоря уже о заботе о пенсионерах. Governments typically have myriad ongoing expenditure commitments related to basic services such as national defense, infrastructure projects, education, and health care, not to mention to retirees.
Во время этого "либерального" периода, правительство главным образом занималось созданием стабильного прорыночного законодательства, системы образования и здравоохранения, а также инфраструктуры. During this "liberal" period, the government basically provided stable market-supporting legislation, education, health care, and infrastructure.
Французская система образования и здравоохранения, несмотря на трудности, остается в числе самых лучших в мире. France's education and health-care systems, despite difficulties, are still among the best in the world.
Даже президент Всемирного Банка Джеймс Уолфенсон признал в 2001 г., что Куба сделала "большое дело" в области образования и здравоохранения. Even World Bank president James Wolfensohn acknowledged in 2001 that Cuba had done a "great job" on education and health care.
Они также возмущены тем фактом, что партия, основанная на частной армии, должна войти в правительство, контролирующее министерства образования и здравоохранения Северной Ирландии. They are appalled that a party sustained by a private army should be in government controlling Northern Ireland's education and health ministries.
За удивительно не большие затраты мы бы могли улучшить условия в сфере образования и здравоохранения, сделать богаче самых бедных людей, а также помочь каждому строить планы на будущее. For an astonishingly low cost, we could improve education and health conditions, make the poorest people richer, and help everybody become better able to tackle the future.
Во многих странах, как развитых, так и развивающихся, мужчины и женщины находятся в паритете или близко к нему в областях образования и здравоохранения – это говорится в докладе, который охватывает 142 стран и 94% населения мира. In many countries, both developed and developing, men and women are at or near parity when it comes to education and health, according to the report, which covers 142 countries and 94% of the world’s population.
Он протягивает руку рабочим, которые чувствуют себя преданными «системой», в то время как им угрожают глобализация и новые технологии; а также учителям и медицинским работникам, которые считают, что государственная система образования и здравоохранения нуждается в глубоких реформах ради сохранения той социальной солидарности, которую она поддерживала в прошлом. He has reached out to workers who feel betrayed by the “system” and threatened by globalization and new technologies; and to teachers and health-care professionals who recognize that public education and health-care services need deep reforms to sustain the social solidarity that they underpinned in the past.
Такие страны, как Бразилия, Южная Африка, Перу, Уганда, Гватемала, Пакистан и Венесуэла, тратят значительно больше денег на субсидии и трансферы, нежели на государственные инвестиции для расширения инфраструктурных сетей, системы образования и здравоохранения. Countries such as Brazil, South Africa, Peru, Uganda, Guatemala, Pakistan, and Venezuela spend substantially more money on subsidies and transfers than on public investment to expand infrastructure networks, education, and health care.
В действительности, статистика очевидна: между 1985 и 1998 годами в 66 странах, в которых проводились программы МВФ, расходы на душу населения в области образования и здравоохранения, с учетом поправки на инфляцию, ежегодно увеличивались более чем на 2 процента. The record, indeed, is clear: in 66 countries with IMF programs, between 1985 and 1998, per capita spending on health and education rose by more than 2% per year after inflation.
Они должны также укреплять принцип верховенства закона, развивать сильные и эффективные государственные системы образования и здравоохранения, а также поощрять отечественную промышленность, чтобы подчеркнуть доходность, а не стоимость капитала, как их ведущие измерения. They should also advance the rule of law, develop strong and efficient public education and health-care systems, and encourage domestic industry to emphasize return, rather than cost of capital, as their guiding metric.
Экономика растет в среднем на 6,7% в год; статистика образования и здравоохранения впечатляет. The economy has grown at an average annual rate of 6.7%, and education and health statistics are impressive.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.