Exemplos de uso de "мощности доз" em russo

<>
В своем докладе за 1996 год Комитет оценил дозы и мощности доз ионизирующей радиации, ниже которых воздействия на популяции видов биоты, за исключением людей, считаются маловероятными. In its 1996 report, the Committee evaluated those doses and dose rates of ionizing radiation below which effects on populations of non-human biota were unlikely.
Полицейские участки уже прекратили выдвигать обвинения людям в возрасте 21 года и старше за хранение малых доз, что станет считаться законным, как только через пару недель закон вступит в силу. Police departments have stopped charging adults 21 years and older for small-scale possession that will be legally sanctioned once the laws take effect in the coming weeks.
Завод работает на полной мощности. The factory is running at full capacity.
Когда эксперты по бизнесу и стратегии Ив Доз (Yves Doz), Хосе Сантос (Jose Santos) и Питер Уильямсон (Peter Williamson) придумали в 2001 году этот термин, метанациональные компании только начинали формироваться как явление, отходя от традиций корпораций, гордившихся своими национальными корнями. When business and strategy experts Yves Doz, José Santos, and Peter Williamson coined the term in a 2001 book, metanationals were an emerging phenomenon, a divergence from the tradition of corporations taking pride in their national roots.
Полезная мощность только немного ниже мощности новой детали. Their durability lies only slightly lower than the durability of a new one.
То, что произошло следом, всем известно: стремительное возрождение россиян, рост степени их удовлетворенности жизнью, и, как следствие, молчаливое согласие с систематичным уничтожением Путиным одного демократического успеха 1990-х за другим, а также с непрерывными инъекциями в кровоток страны больших доз антизападного — в частности, антиамериканского — яда. What followed is well-known: Russians rapidly rising and entirely uninured to prosperity, the growing degree of their contentment with life, and, as a result, their silent consent to Putin’s methodical dismantling of one democratic gain of the 1990s after another and the continuous injections of ever larger doses of anti-Western, and anti-American, poison into the country’s bloodstream.
Следующими по мощности рынками были Аделаида, Брисбейн и Дарвин, где цены в среднем выросли от пяти до шести процентов. The next strongest markets were Adelaide, Brisbane and Darwin, with price rises averaging between five and six per cent.
Только в прошлом году Инициативой по Глобальному Искоренению Полиомиелита было доставлено почти 2 млрд. доз вакцины от полиомиелита 575 миллионам детей в 94 странах. Last year alone, the Global Polio Eradication Initiative delivered almost two billion doses of polio vaccine to 575 million children in 94 countries.
Сегодняшние электронные устройства обычно излучают радиосигналы гораздо более низкой мощности, чем предыдущие поколения устройств. Today's electronic devices generally emit much lower power radio transmissions than previous generations of devices.
Нужно решить фундаментальные проблемы, касающиеся эффективности и безопасности употребления относительно больших доз антиоксидантных добавок. Basic issues concerning the efficacy and safety of consuming relatively high doses of antioxidant supplements need to be resolved.
Мировое сообщество требовало от сирийского руководства - в соответствии с договоренностью, достигнутой при посредничестве России, - уничтожить или привести в нерабочее состояние все мощности для производства снарядов, отравляющих газов и жидкостей и для заполнения снарядов этими веществами. The world community required from Syrian leadership - in accordance with the agreement achieved through the mediation of Russia, - to destroy or disable all capacities for the production of rounds, poisonous gases and liquids and for loading rounds with those substances.
Причина заключается в том, что эти люди подверглись воздействию очень малых доз радиации, сравнимых с естественным фоновым уровнем. This is because these people were exposed to low radiation doses that in most cases were comparable to natural background levels.
Сирия уничтожила все заявленные мощности по производству химического оружия, признала Организация по запрещению химического оружия. Syria destroyed all declared capacities for production of chemical weapons, acknowledged the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons.
У нас есть только 20 инъекционных доз диазепама. We only have 20 injectable doses of diazepam.
Сложность задачи также возрастает с увеличением вычислительной мощности. The difficulty of the challenge is also raised with each increase in computing power.
Выяснилось, что Никки дали несколько доз адреналина, а вы представляете компанию, которая его производит. Turns out that Nikki was given repeated doses of epinephrine, and you represent a company that manufactures it.
Планета Плутон была открыта в 1930-м году молодым лаборантом обсерватории Клайдом Томбо (Tombaugh) после года наблюдений. Эта планета еле-еле видна и настолько далеко отстоит от Земли (расстояние от Солнца до Плутона равно 3,7 миллиардам миль, а период обращения равен 248 годам), что на протяжении почти пятидесяти лет астрономы так и не смогли ее заметить, поскольку в те времена еще не было телескопов необходимой мощности. Discovered in 1930 after a nearly year-long telescopic search by a young observatory assistant named Clyde Tombaugh, Pluto is so faint and so distant — its 248-year orbit averages 3.7 billion miles from the sun — that almost half a century elapsed before astronomers had the technology to study it.
Это требует передовых биотехнологии, иммунологии и в конечном счете биоинженерии для создания крупных индустриальных ответов (например, миллионы доз вакцин или лекарств в случае больших эпидемий). This requires cutting-edge biotechnology, immunology, and ultimately bioengineering to create large-scale industrial responses (such as millions of doses of vaccines or medicines in the case of large epidemics).
Хотя Россия является одним из главных производителей нефти, ее нефтеперерабатывающие мощности устарели, не имеют резервных возможностей и зависят от западных (в частности, американских) комплектующих и запчастей. While Russia is a top producer of oil, its refining capacities are antiquated, have little spare capacity, and are dependent upon Western, particularly US, spare parts.
Поэтому он встретился с заместителем министра здравоохранения СССР, Дмитрием Венедиктовым, с которым он смог наладить контакт, что позволило обеим сторонам совместно работать над стратегией и материально-техническим обеспечением, в дополнение к вакцинам предоставляемым Союзом (США согласились предоставить 50 миллионов доз ежегодно). So he reached out to the Soviet deputy health minister, Dimitri Venediktov, with whom he established a rapport that enabled the two sides to work together on strategy and logistics, in addition to their vaccine donations (the US had agreed to provide 50 million doses each year).
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.