Exemples d'utilisation de "мрачные" en russe avec la traduction "dark"

<>
Некоторые из этих приключений немного мрачные или мрачноватые. Some of those adventures are a little bit dark or on the darker side.
Но вот компания переходит, пройдя через мрачные времена, к этому демократу. But then the company passes through this dark stage to this Democrat.
В самые мрачные дни холодной войны Западная Германия была оплотом европейской обороны. In the darkest days of the Cold War, West Germany was the bulwark of European defense.
Они внушают нам наши самые мрачные страхи и превращают мирных жителей в линчевателей. They feed us our darkest fear and turn peaceful communities into vigilantes.
Как мы можем рассеять мрачные сплетни, которые, как говорил Гамлет, «потрясают наше существо»? How can we dispel the dark rumors that, as Hamlet says, “shake our disposition”?
Многие помнят те мрачные дни, когда в американском обществе осуществлялось разделение по расовому признаку. Many recall the dark days when American society enforced racial segregation.
Те мрачные времена остались в прошлом, а Германия стала здоровым и энергичным демократическим государством. Since those dark days, Germany has developed as a healthy vibrant democracy.
Даже в эти мрачные дни народ Израиля никогда не расставался с надеждой и желанием достичь мира. Even in these dark days, the people of Israel have never lost their hope and their desire for peace.
Сложилось такое впечатление, что эти мрачные высказывания предназначались как для российских генералов, так и для Запада. Those dark remarks appeared aimed as much at his own generals as at the West.
«Мрачные сатанинские мельницы» времён Маркса канули в прошлое благодаря повысившейся продуктивности, а не увеличению государственного регулирования. The “dark Satanic mills” of Marx’s era are gone thanks to greater productivity, not greater state regulation.
Зарождающийся кризис в других странах ЕС, особенно в Италии, усугублял мрачные прогнозы по поводу перспектив выживания Евросоюза. Brewing crises in other EU countries, especially Italy, deepened the dark forecast for the EU’s survival.
И эти мрачные, загадочные места предполагают несколько иной ответ на ту загадку, которую, как нам казалось, мы давно уже разгадали. And these dark remote places suggest a different answer to a puzzle that we thought we had solved a long time ago.
Мрачные взгляды Бэннона резко контрастируют с жизнерадостным характером папы, который не раз критиковал «ворчунов» и «вечно жалующихся и разочарованных пессимистов». Bannon’s dark vision contrasts sharply with the sunny disposition of a pope who has chided “sourpusses” and “querulous and disillusioned pessimists.”
Такая высокая оценка может быть оправдана, если SKS обеспечивает лучший сервис, чем конкуренты, но также возможны и более мрачные интерпретации. Such a high valuation can be justified if SKS provides a better service than the competition, but darker interpretations are possible.
В мрачные дни в конце ушедшего года практически все российско-американское сотрудничество в сфере укрепления ядерной безопасности в России было свернуто. In the dark days at the turn of the year, all but a few bits of U.S.-Russian cooperation to strengthen nuclear security in Russia came to a halt.
Никогда прежде с начала 1980-х, до первого лучика гласности в России, эти мрачные времена не казались так близки, как сейчас. Not since the early 1980s, before the first rays of glasnost in Russia, have those dark times felt as close as they do now.
«Спасение» Россией BP имеет и мрачные аспекты; по сути дела это напоминает усложненную схему «крышевания», но таковы правила игры в России. Thus Russia’s “rescue” of BP has its darker sides, in effect resembling sophisticated version of a protection racket. But that is how the game is played in Russia.
И в последующие мрачные годы мне предстояло найти, ради чего жить, так как я лишился всего самого ценного, что у меня было. Now in the dark years that followed, I had to work out what remained for me if everything that made today special was gone.
«Другая» немецкая традиция, смогла найти пристанище (если вообще смогла) лишь в изгнании — в мрачные годы немецкой истории с 1933 по 1945 годы. The “other” German tradition only found a home — if at all — in exile during Germany’s dark years of 1933 to 1945.
К счастью, наиболее мрачные опасения инвесторов не оправдались, и нам остается только надеяться на то, что в этот раз произойдет то же самое. Happily, investors' darkest fears were not realized, and we can only hope for the same.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !