Exemples d'utilisation de "на произвол судьбы" en russe

<>
Traductions: tous65 autres traductions65
они не брошены на произвол судьбы. They are not alone for this.
Развивающиеся страны брошены на произвол судьбы Emerging Economies on Their Own
Он бросил его на произвол судьбы. He just hung him out to dry.
Прямо сейчас, тысячи рабочих брошены на произвол судьбы Currently, right now, thousands of workers are abandoned.
Однако КПК давно бросила рабочих на произвол судьбы. But the CCP long ago abandoned the workers.
Оставленная на произвол судьбы, проблема безработицы Америки будет прогрессировать. Left to its own devices, America's unemployment problem will deepen.
Да, но потом он бросил её на произвол судьбы. Yeah, but then he hung her out to dry.
Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью. To abandon the country again would be criminal folly.
Похоже, русских со счетами на Кипре бросят на произвол судьбы. Russians with bank accounts in Cyprus, it seems, are on their own.
Это не означает, что Ирак надо оставить на произвол судьбы. This does not mean that the world should abandon Iraq.
Часть, в которой вы оставили двоих офицеров на произвол судьбы. The part about the two young officers you hung out to dry.
По-видимому, Судайри бросили своего единокровного брата на произвол судьбы. The Sudairis, it seems, have apparently left their half brother alone to twist in the wind.
Да, может, мы и бросили вас на произвол судьбы, когда напали япошки. Yes, we might have abandoned you lot to die when the Japs attacked.
Но миллионы людей – и в особенности женщин – уже оказываются брошенными на произвол судьбы. But millions of people – and particularly women – already are being left behind.
Во всем виноват заблудший сын, брошенный на произвол судьбы в бушующее море непристойности. The burden lies with errant son, cast adrift upon churning sea of impropriety.
«После падения Железного занавеса МиГ-29 был брошен на произвол судьбы, — говорит Клифтон. “The MiG-29 really got exposed with the fall of the Iron Curtain,” Clifton says.
Оставленные на произвол судьбы, мы доказали себе трагическую невозможность "взломать" генетический код нашего спора. Left to our own devices, we have proven ourselves tragically incapable of breaking the genetic code of our dispute.
Население Болгарии обвиняет правительство в том, что оно оставляет этих людей на произвол судьбы. People blame the government for leaving these people in the lurch.
Угу, я не брошу своего друга на произвол судьбы, не дам ему стать посмешищем. Yeah, I'll not have my best mate hung out to dry, a laughing stock for the entire force.
Никто не говорит, что Обама бросил маленькую и преследуемую кубинскую оппозицию на произвол судьбы. This is not to say that Obama has forsaken Cuba’s small and beleaguered opposition.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !