Verwendungsbeispiele von "наказана" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Посмеешь снова вынюхивать про меня, и твоя дерзость будет наказана в десятикратном размере. Dare to seek me out again and your insolence will be punished tenfold.
Будет ли Хиллари Клинтон аналогичным образом наказана в своем стремлении стать кандидатом от Демократической партии на президентских выборах в США в следующем году? Could Hillary Clinton be similarly punished in her quest to be the Democratic Party’s nominee in next year’s US presidential election?
Германия может справедливо поспорить, что она следовала принципу относительного невмешательства в торговлю и что она не должна быть наказана, несмотря на хронический профицит. Germany might rightly argue that it has followed a relatively laissez-faire attitude towards trade, and that it should not be punished, despite its chronic surpluses.
В итоге, осуществление инвестиций, например, в исследования и разработки, несмотря на их долгосрочные выгоды, способно спровоцировать распродажу акций, и компания окажется наказана за своё решение падением котировок. Investment in, say, research and development, despite its long-term benefits, can induce shareowners to sell, punishing the company with a declining stock price.
Я знаю, что это воск для пола, но я на самом деле вспоминаю, как была ребенком, и то чувство, будто я наказана, когда моя мама убиралась дома. I know it's a floor wax, but I really remember that feeling of being a little kid and feeling like I was being punished when my mother cleaned the house.
В 1924-1928 годах умеренно правые силы входили в коалиционное правительство, но затем серьёзно проиграли; а после 1928 года аналогичным образом за участие в правящей коалиции была наказана СДП. Between 1924 and 1928, the moderate right was in a coalition government, and then suffered massively; after 1928, the SPD was similarly punished for joining a coalition.
Если какой-либо один крупный центральный банк попытается повысить процентные ставки, экономика данной страны немедленно будет «наказана» укреплением валюты, снижением конкурентоспособности, падением объёмов экспорта. Всё это негативно повлияет на совокупный спрос и занятость. If a single major central bank attempted to introduce higher interest rates, its economy would immediately be “punished” through currency appreciation, declining competitiveness, and falling exports, all of which would undermine aggregate demand and employment.
Согласно этой точке зрения, в настоящее время партия расплачивается за успешные попытки канцлера Герхарда Шрёдера по проведению экономической реформы в начале 2000-х. Наиболее вероятно, что партия была наказана за тусклую и невыразительную избирательную кампанию, а также отрицательное отношение, с которым она пыталась представить итоги выборов (правоцентристская коалиция) как угрозу социальному спокойствию Германии. According to this view, the party is now paying the price for Chancellor Gerhard Schroeder’s successful attempts at economic reform in the early 2000’s. It seems more likely that the party was punished for its lackluster electoral campaign, and for the negativity with which it tried to present the outcome of the election (the center-right coalition) as a threat to social peace in Germany.
Добби должен наказать себя, сэр. Dobby had to punish himself, sir.
Целомудренные китайцы, которые экономят большую часть своих доходов, напротив были наказаны Западными экономистами за отказ понять, что их долг перед человечеством заключался в том, чтобы тратить. By contrast, the virtuous Chinese, who save a large proportion of their incomes, were castigated by Western economists for their failure to understand that their duty to humanity was to spend.
Мы накажем тебя во имя Луны! In the name of the moon, we'll punish you!
Мировой рынок накажет тех, кто замешкается. The global marketplace will punish those who act too late.
И вскоре её за это наказали. She was soon punished at home.
Он был наказан за свою ложь. He was punished for lying.
Добби должен был наказать себя, сэр. Dobby had to punish himself, sir.
Пусть блудников привлекут к суду и накажут. Let the fornicators be brought before magistrates and be punished.
Кажется, волейболиста накажут за опоздание на игру. It seems the volleyball player will be punished for being late for the game.
Избиратели существенно наказали практически все национальные правительства. Voters heavily punished almost all national governments.
Корпоративные нарушения должны быть выявлены и наказаны. Corporate abuses need to be exposed and punished.
однако общественность ожидает, что банкиры будут наказаны. but the public expects bankers to be punished.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!