Exemples d'utilisation de "накапливались" en russe

<>
Консультативный комитет отмечает, что со времени создания этих двух трибуналов в качестве временных органов обязательства по планам медицинского страхования после выхода в отставку накапливались, однако ассигнований на их покрытие пока не выделялось. The Advisory Committee notes that since the establishment of the two Tribunals as temporary bodies, liabilities pertaining to after-service health insurance benefits have accrued but have not, thus far, been funded.
— В них накапливались органические вещества, попадавшие туда с осадками, выпадавшими на вулканические массивы. Organic compounds accumulated in the pools, washed there by precipitation that rained down on the volcanic landmasses.
Между тем, обвинения в коррупции лишь накапливались. Meanwhile, charges of corruption have been piling up.
Для того чтобы ПХДД или ПХДФ были включены в систему КТЭ, необходимо, чтобы они присоединялись к ячеистому арилуглеводородному (Ah) рецептору, проявляли опосредованные рецептором биохимические и токсические свойства, были стойкими и накапливались в пищевой цепи (ВОЗ, 1998). To be included in the TEF scheme, a PCDD or PCDF must bind to the cellular aryl hydrocarbon (Ah) receptor, elicit Ah receptor-mediated biochemical and toxic responses, must be persistent and must accumulate in the food chain (WHO, 1998).
Согласно мнению организации «Оксфорд аналитика», события ноября 2001 года, вероятно, способствовали усугублению экономических проблем в территории, которые накапливались в течение предыдущего года и проявились с большей очевидностью после совершенных 11 сентября террористических нападений на Соединенные Штаты Америки. According to Oxford Analytica, the events of November 2001 can be attributed to the economic problems in the Territory that had been accumulating during the previous year and became more evident in the wake of the 11 September terrorist attacks on the United States of America.
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений не следует рассматривать в качестве причины, вызывающей конфликты, а скорее, в качестве инструмента, подпитывающего и раздувающего конфликты, причины которых коренятся в целом ряде экономических, социальных и этнических факторов, которые накапливались и усложнялись. The proliferation of small arms and light weapons should be seen not as a cause of conflict, but rather as a tool for fomenting and fuelling ongoing conflicts, which find their root causes in a number of economic, social and ethnic factors that have accumulated and become complex.
Кредиторская задолженность и накопившиеся обязательства Payables and accrued liabilities
Если сообщения постоянно накапливаются, производительность может снизиться. If messages constantly accumulate, you may have a performance problem.
Соответствующая информация собирается, накапливается, систематизируется и анализируется в государственном реестре источников ионизирующей радиации и облучения работников. Information is collected, accumulated, systemised and analysed in the State Register of Sources of Ionising Radiation and Exposure of Workers.
Проблемы, стоящие перед Кимом, накапливаются. The challenges facing Kim are piling up.
Взял отпуск из накопленных дней. Taking a little accrued vacation.
Данные накапливаются отдельно для каждой группы объявлений. Each ad set accumulates data.
С учетом неплохого опыта, накопленного в области составления кадастров выбросов, Президиум предложил Целевой группе составить список назначенных экспертов по вопросам моделирования для комплексной оценки. Based on good experiences in the field of emission inventories, the Bureau encouraged the Task Force to collect a list of designated experts on integrated assessment modelling.
Если вы часто создаете предлагаемые загрузки, данные могут накапливаться. If you frequently create proposed loads, the data can start to pile up.
Прибыль не накапливается у самых достойных. The gains do not accrue to the most deserving.
Кроме того, сообщения могут накапливаться по следующим причинам: In addition, messages can accumulate for the following reasons:
а о том, как важно соединить все знания и весь опыт накопленный на данный момент, чтобы помочь погрузиться в вещи, которые ты не знаешь. It's about gathering up all of the knowledge and experience you've collected up to now to help you dive into the things you don't know.
Плохие новости заключаются в том, что скорость, с которой накапливается правительственный долг, может привести ко второй волне финансового кризиса в течение нескольких лет. The bad news is that the rate at which government debt is piling up could easily lead to a second wave of financial crises within a few years.
Накопившийся процент будет выплачен на Ваш счёт. Accrued interest will be paid into your account.
И такие мутации накапливаются равномерно с течением времени. And these mutations accumulate approximately as a function of time.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !