Exemplos de uso de "нарушающими" em russo

<>
С действиями, нарушающими этот мудрый совет, нужно будет повременить. Actions that violate this sage advice should be put on hold.
Если бы ваш отец увидел вас сейчас, нарушающими эту клятву, что бы он сказал? If your father saw you now, breaking that vow, what would he say?
Просьба сообщить, какие шаги были приняты во исполнение рекомендаций, содержавшихся в предыдущих заключительных замечаниях Комитета о необходимости принять законодательство и проводить информационно-просветительские кампании в целях борьбы с такими нарушающими основные права женщин и девочек традиционными обычаями и видами практики, как приданое, левират, полигамия, брак по принуждению, права наследования, а также калечащие операции на женских половых органах? Please indicate what steps have been taken to follow up on the previous concluding comments of the Committee that legislation be enacted and information and awareness-raising campaigns implemented to combat traditional customs and practices that are in violation of women's human rights, such as dowry, the levirate, polygamy, forced marriage, inheritance and female genital mutilation?
Мы также используем файлы «cookie» для борьбы с действиями, нарушающими наши политики или препятствующими предоставлению нами Сервисов Facebook. We also use cookies to combat activity that violates our policies or otherwise degrades our ability to provide the Facebook Services.
Кроме того, в своей резолюции 1633 (2005) Совет вновь подтвердил свою готовность принять санкции в отношении любого лица, которое препятствует осуществлению мирного процесса, которое сочтено лицом, ответственным за серьезные нарушения прав человека и международного гуманитарного права в Кот-д'Ивуаре, которое публично призывает к ненависти и насилию, или же в отношении любого лица или организации, которые будут сочтены нарушающими эмбарго на поставки оружия. Furthermore, by its resolution 1633 (2005) the Council reaffirmed its readiness to impose sanctions against any person who blocked the implementation of the peace process, who was determined as responsible for serious violations of human rights and international humanitarian law in Côte d'Ivoire, who incited publicly hatred and violence, or against any person or entity determined to be in violation of the arms embargo.
Он не станет осуждать свое прежнее место жительства, называя его гнездом жестокости и насилия, а смотрителей зоопарка грубиянами, нарушающими права животных прямо перед телекамерами. He will not blast his previous place of residency as an abode of cruelty and persecution and the zookeepers as brutes who also violated animal rights in front of TV cameras.
Уклонение от контактов с отдельными палестинскими министрами, нарушающими эти обязательства, может быть необходимо, но остракизму по отношению ко всей палестинской администрации необходимо положить конец. Avoiding contact with individual Palestinian ministers who violate these commitments may be necessary, but ostracizing the entire Palestinian administration must end.
По словам Уорнера, Facebook пока делает недостаточно. Но он отметил, что компания закрыла 50 тысяч аккаунтов и страничек во Франции перед июльскими выборами, на которых победил Эммануэль Макрон, обеспокоенная тем, что они могут быть поддельными и нарушающими политику Facebook. Warner said the company still has not yet gone far enough, noting that Facebook shut down 50,000 accounts and pages in France ahead of the July election of President Emmanuel Macron because of concerns that they were fake and violated Facebook policy.
Но, в ходе этих дискуссий, похоже, затерялись опасные тенденции взаимодействия между странами третьего мира, подозревающими, что так называемые гуманитарные интервенции являются лишь возрождением колониализма и что унилатералистическая администрация США придерживается концепции упреждающего удара против врагов, которых она отождествляет с государствами, нарушающими права человека. But what has tended to get lost in these discussions are the malign synergies between a Third World suspicious that so-called humanitarian interventions are only colonialism redux and a unilateralist US administration wedded to the concept of pre-emptive war against enemies that it equates with states that violate human rights.
При установлении обоснованности жалобы суд считает обжалованные решения и действия незаконными, ликвидирует примененные к гражданам меры ответственности, восстанавливает их нарушенные права и свободы, а также устанавливает ответственность государственных органов и органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций, общественных объединений, должностных лиц в связи с их решениями, действиями (бездействием), нарушающими права и свободы граждан. If a court finds that a complaint is justified, it rules that the challenged decisions and actions are unlawful, annuls penalties imposed on citizens, restores their violated rights and freedoms, and also determines the liability of central and local authorities, enterprises, institutions and organizations, voluntary associations and public officials relating to their decisions and actions (or omissions) which breach the rights and freedoms of citizens.
Эффект momentum нарушает этот принцип. The momentum effect violates that principle.
Нарушение защиты в Пятом Лагере. Security breach in Camp Five.
Вы нарушаете закон штата Иллинойс. You're breaking the illinois state law.
Можно ненамеренно нарушить авторские права. It is possible to infringe copyright without intending to do so.
Эти добавления нарушают общий баланс данного проекта резолюции. Those additions disturb the overall balance of the draft resolution.
В рассуждениях о том, что решение Индии нарушает права собственности, существует любопытная непоследовательность. There is a curious incoherence in the argument that the Indian decision undermines property rights.
(f) вы не нарушаете законодательство в стране, из которой вы размещаете Сделки; (f) you are not contravening any legislation in the country from which you are placing your Trades;
(ж) мы считаем, что вы можете нарушать какое-либо действующее законодательство; или (g) we consider that you may be in breach of any applicable law; or
Спасибо, что нарушил мой режим дня. I don't appreciate you upsetting my routine.
Вы нарушили космическое пространство Элизиума. You are in Violation of Elysium airspace.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.