Exemples d'utilisation de "насквозь" en russe

<>
Он насквозь пропитался духом КГБ. He is KGB through and through.
Китай сегодня является обществом, прогнившим насквозь. China is now a society rotten to the core.
Простыни уже насквозь в крови. He's already bled through the sheets.
Братство и чепуха, ты насквозь промерзла. Brotherhood and fiddlesticks, you're frozen through.
Искусство пронзает нас насквозь, как ничто другое. Art can go through where other things can't.
А я так сразу его насквозь видел. I saw through him straightaway.
Пуля прошла насквозь, но - он лишился пары зубов. The face shot went through-and-through - kicked out a couple of teeth.
Не прикидывайся дурочкой, Эндж, я тебя насквозь вижу. Don't play dumb with me, Angie, I can see right through you.
Дорога не прорезала расстояние насквозь, как эта автострада. The road didn't cut through the land like that Interstate.
К счастью, некоторые европейские лидеры насквозь видят эту грубую тактику. Fortunately, at least some European leaders see through these crude tactics.
Пуля такого размера прошла бы насквозь и вошла в стену. Bullet that big would have gone through his body and through the wall.
У него кровотечение - все тампоны насквозь промокли, а испражнения продолжают выходить. He's bleeding through the packing, and there's still stool coming out.
Туманная ночь, звуки противотуманных сирен, дым такой плотный, что ничего не видно насквозь. Foggy night, foghorns, smoke so thick you couldn't see through it.
Дэвид Кларк должен быть полностью мёртв для тебя, или присяжные увидят тебя насквозь. David Clarke has to be completely dead to you, Or the jury will see right through you.
Все было обожжено, казалось будто сквозь него что-то прошло насквозь, какая-то пустота. Everything was cauterized, and it was just like there was a void going through the body.
Но утешает меня, что по крайней мере один из моих бывших соседей видит его насквозь. So it pleases me to know that at least one of my old neighbors sees right through the guy.
Вскоре, по мере развития рыночных процессов уже не только солдаты будут видеть пропаганду режима насквозь. As the marketization process continues, soon it won’t be just the soldiers who see through the regime’s propaganda.
Но в этом случае, мы должны увидеть как большеберцовая и малоберцовая кости проткнули насквозь нижнюю часть ступни. But in that case, we would expect to see the tibias and fibulas pierce directly through the inferior portion of the feet.
Ты мне нравишься, и я получил чувство, что я падаю Покажите мне кольцо и я буду прыгать насквозь. You caught my eye, and I've got a feeling I'm falling show me the ring and I'll jump right through.
Также, на удивление, всё было сделано из такого дешевого металла, что проржавело насквозь, везде была вода и пауки. And also, surprisingly, it was done in kind of a cheap metal, and it had completely rusted through, and water everywhere, and spiders.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !