Ejemplos del uso de "настигнет" en ruso

<>
30 лет назад Китай занимал одну из самых нижних позиций рейтинга, но при своих текущих показателях он скоро настигнет Таиланд. China was at the bottom of the rankings 30 years ago, but at its present rate it will soon overtake Thailand.
Яд ночных кошмаров настиг моего брата когда мы покинули Неверленд. Dreamshade overtook my brother the moment we left Neverland.
В то время, когда бедность угрожает настичь сотни миллионов людей, особенно в наименее развитых частях мира, нам нужно обещание о том, что наступит процветание. At a time when poverty threatens to overtake hundreds of millions of people, especially in the least developed parts of the world, we need the promise of prosperity.
Если вы совершили преступление и вы ниже пяти футов ростом, Боско настигнет вас. If you commit a crime and you're under five feet tall, Bosco will catch you.
Как только он выпустит бразды правления из рук, его настигнет судьба египетского Хосни Мубарака. The moment he relinquishes the reins he will meet the same fate as Egypt’s Hosni Mubarak.
И я клянусь господом нашим Иисусом, что тебя настигнет правосудие, даже если это мой последний. And I swear by Jesus our lord justice will rain down upon you if it is my last.
Разве не вы говорили об его страшной мести, которая настигнет всех нас, если к нему вернется власть? Have you not spoken yourself of the terrible vengeance he would exact on all of us, if he ever again had the power?
Недаром апостол Павел писал, что, когда враги Бога будут считать себя в безопасности, «внезапно настигнет их пагуба». After all, the Apostle Paul predicted that when God’s enemies claimed peace, “sudden destruction would cometh.”
А президент США Дональд Трамп предупредил, что Северную Корею настигнет «огонь и ярость, каких никогда не видел мир». US President Donald Trump warns that North Korea will experience “fire and fury like the world has never seen.”
— В какой-то момент мир настигнет нас, и мы увидим, как Меркель, Макрон и Трамп справятся с этим. “At a certain point, the world is going to come at us and we will see how in fact, Merkel, Macron and Trump deal with it.
Это, вместе с гипотетическим экономическим бедствием, которое настигнет Германию после краха евро, подразумевает уникальное обязательство Германии поддерживать его. That, together with the counterfactual - the economic calamity that would befall Germany following a collapse of the euro - implies a unique obligation to maintain it.
И если другой автомобиль впереди меня настигнет пробку на маршруте I-94, он незамедлительно проифнормирует мой и порекомендует изменить маршрут на более быстрый. So if the car ahead of me on I-94 hits traffic, it will immediately alert my car and tell my car to reroute itself to get me home in the best possible way.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.