Exemples d'utilisation de "начинает всё сначала" en russe

<>
Сказал, что начинает всё сначала. Said he was making a fresh start.
Я кое-кто, кто пытается начать всё сначала, а потом внезапно появляетесь ты и Энзо, и сейчас за мной следят охотники и новорожденная вампирша, которая хочет убить меня и каждого на её пути, и это не похоже на то, что кто-то начинает всё сначала, Кэролайн. I'm someone who's trying to start over, and then suddenly, you and Enzo show up, and now I have hunters on my trail and a brand-new vampire who wants to kill me and everyone else in her path, and that's not how someone starts of, Caroline.
Я подумаю о том, чтобы начать всё сначала. I'm thinking of starting anew.
Тогда почему она, убив кого-то 20 лет назад, начинает всё это снова? But why would she kill someone 20 years ago and then start all over again now?
Мы можем начать всё сначала, Бёрди? Can we please start over, birdie?
Это твой шанс начать всё сначала, Сай. This is your one chance to start over, cy.
Армейские жёны привыкли начинать всё сначала, обживаться в новой обстановке, приспосабливаться. Army wives are used to starting over, dealing with new environments, the quick assimilation.
И позже сможешь заложить это кольцо и начать всё сначала. And later, you can pawn that ring and start anew.
Посмотри, это печально, но это не значит, что мы начинаем всё сначала. Look, this is unfortunate, but it doesn't mean we're back to square one.
Доставка еды, пакетов, уборка, ремонт, всё это сначала проходит через дежурного агента. All food deliveries, packages, cleaning, repairs, all that has to be cleared by the agent on duty.
Наверное, хотела всё начать сначала. I wanted to make a new start, I guess.
Эта страна начинает играть всё более важную роль в глобальных научных исследованиях, а её вклад в науку станет настоящим благом в деле борьбы с болезнями, причём не только в Китае, но и во всём мире. As the country becomes increasingly important to global R&D, its contributions will be a boon for the fight against disease, both in China and worldwide.
Мир очень медленно начинает понимать всё зло планов администрации Трампа. The world is only slowly coming fully to terms with the malevolence of the Trump administration’s agenda.
Впрочем, если мандаты центральных банков выходят за рамки ценовой стабильности, их независимость начинает выглядеть всё более неуместной в демократическом обществе. When central-bank mandates exceed price stability, however, their independence may seem increasingly out of place in a democratic society.
Но как только его начинает не хватать, всё остальное отходит на второй план. Once that occurs, its absence dominates all else.
И делаем всё, чтобы начать сначала, и заново построить наши жизни. And we're doing our best to start over and reinvent our lives.
Позже я всё вам расскажу, но сначала спасу Робин Гуда. I'll tell you the whole story later, after I rescue Robin Hood.
Из злости и мести, он начинает выжимать из лошади всё, что только можно! Out of spite and to take his revenge, he starts running the horse for all it was worth!
Другими словами, модель экономического роста Китая начинает напоминать экономические модели промышленно развитых стран, а, следовательно, экономический рост будет становиться всё более сбалансированным. In other words, China’s growth pattern is becoming similar to that of industrialized economies, suggesting that growth will be increasingly balanced.
Свою знаменитую запись в блокноте он начинает с фразы "Я думаю" в верхнем левом углу, а затем рисует первое древо жизни, которое является его пониманием того, как все виды, всё живущее на земле, связаны историей эволюции - происхождение видов путём естественного отбора и расхождение в развитии со своими предками. And with this famous entry in his notebook, he begins in the top left-hand corner with, "I think," and then sketches out the first tree of life, which is his perception of how all the species, all living things on Earth, are connected through evolutionary history - the origin of species through natural selection and divergence from an ancestral population.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !