Ejemplos del uso de "неадекватны" en ruso

<>
Меры внутреннего контроля за потреблением топлива неадекватны Internal controls over the monitoring of fuel consumption inadequate
В результате наши глобальные энергетические институты крайне неадекватны. As a result, our global energy institutions are woefully inadequate.
Но средства и полномочия контролирующих органов головной компании неадекватны. But the tools and powers available for home country supervisors are inadequate.
Но эти цифры удручающе неадекватны в контексте проблемы подобного масштаба. But these numbers are woefully inadequate relative to the magnitude of the problem.
Наша комиссия объясняет, почему реформы ОЭСР оказались (в лучшем случае) мелким ремонтом фундаментально несовершенной системы и были просто неадекватны. Our Commission explains why the OECD reforms were at best tweaks in a fundamentally flawed system and were simply inadequate.
Развивающиеся страны, в частности наименее развитые страны и малые островные развивающиеся государства, обнаруживают, что их потенциалы ограничены, их ресурсы скудны, а их средства осуществления неадекватны. Developing countries, in particular the least developed countries and small island developing States, are finding their capacity to be limited, their resources scarce and their means of implementation inadequate.
Если правила глобальной монетарной игры неясны, неадекватны или устарели, то страны не могут их соблюдать, а некоторые даже могут попытаться использовать их для своей собственной выгоды. When the rules of the global monetary game are unclear, inadequate, or obsolete, countries cannot abide by them, and some may attempt to exploit them to their own advantage.
И в развитых, и в развивающихся странах дороги и мосты нуждаются в ремонте, системы водоснабжения устарели или стали неадекватны, а электросети настолько перегружены, что становятся причиной блэкаутов. In advanced and emerging economies alike, roads and bridges need repair, water systems are aging or inadequate, and power grids are overburdened, leading to blackouts.
Более того, по данным FAO, большинство случаев отравления пестицидами происходит именно в развивающихся странах, потому что там, как правило, неадекватны или вовсе отсутствуют медицинские стандарты в данной сфере. In fact, the FAO reports that most pesticide-poisoning cases occur in developing countries, precisely because health standards there tend to be inadequate or non-existent.
Существует потребность в единственных в своем роде системах для защиты наших знаний, поскольку существующие режимы интеллектуальной собственности неадекватны, не отвечают нашим требованиям и не учитывают нормы нашего обычного права. There is a need for sui generis systems for protecting our knowledge because current intellectual property regimes are inadequate, inappropriate and do not take into consideration our customary laws.
Текущие методологии мониторинга в секторе услуг по водоснабжению и санитарии в быстро растущих больших и малых городах развивающихся стран удручающе неадекватны, будь то оценка охвата услугами или предоставление основных данных для разработки технических проектов. Current methodologies for monitoring water and sanitation service coverage in rapidly growing cities and towns in developing countries are woefully inadequate, both for assessing service coverage and for providing baseline data for design purposes.
В рамках Форума нынешние меры по обеспечению представленности гендерных вопросов в высшей степени неадекватны, что ограничивает полезность этого Форума в плане решения проблемы изменения климата, использования возможностей создания экологически безопасной экономики и решения задач, стоящих перед государствами в связи с достижением глобальных природоохранных целей. Within the Forum, current arrangements for the representation of gender perspectives are grossly inadequate, limiting the degree of usefulness of the Forum in addressing climate change and taking advantage of opportunities for a green economy and demands on States to meet global environmental goals.
Это неадекватный и устаревший подход. Such thinking is inadequate and outmoded.
В целом, сегодняшняя политика является неадекватной. Overall, today’s policies are inadequate.
Первая - это неадекватное реагирование на чрезвычайные ситуации. The first problem is there's inadequate disaster response.
Но международная реакция была запоздавшей и неадекватной. But the international response was delayed and inadequate.
Развитие Сальвадора сдерживается неадекватными стимулами производства промышленных товаров. El Salvador is constrained by inadequate production incentives in tradable goods.
Рост расходов на инфраструктуру либо неадекватен, либо не целенаправлен. Infrastructure spending is either inadequate or poorly targeted.
Люди сберегают столько потому что страхование является настолько неадекватным. People save so much because insurance is so inadequate.
Кроме того, опасность неадекватного регулирования не ограничивается отдельными случаями катастроф. And the danger of inadequate regulation is not limited to acute disasters.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.