Ejemplos del uso de "невмешательство" en ruso

<>
Невмешательство во внутренние дела государств. Non-interference in the internal affairs of States.
Поддерживать Москву не стал бы даже Китай, который подчеркивает свое невмешательство во внутренние дела стран. Even China, which emphasizes noninterference with countries’ internal affairs, would not back Moscow.
«Невмешательство является нормой современного международного права, этики международных отношений и военной традиции, — пишет Дойл в самом начале своей книги. — Им можно пренебречь только при наличии веских оснований». Nonintervention is the norm of modern international law, international ethics, and the just war tradition,” Doyle writes, at the beginning of the book, “it can be overridden or disregarded only with good reasons.”
Однако, в вопросах антитеррористического планирования, невмешательство стало самым большим препятствием для АСЕАН. Where anti-terrorist planning is concerned, however, non-interference has become ASEAN's biggest handicap.
На протяжении всей холодной войны Вашингтон заявлял, что выступает за свободу, демократию, права человека и невмешательство во внутренние дела других государств. Throughout the Cold War, Washington purported to stand for freedom, democracy, human rights, and noninterference in the internal affairs of other societies.
Но когда правительства Венгрии и Польши открыто отказались от основополагающих принципов ЕС, невмешательство внезапно стало неприкосновенным правилом. But when the Hungarian and Polish governments explicitly renounce fundamental EU principles, non-interference suddenly became sacrosanct.
Кроме того, не ясно, как сложатся отношения Медведева или Рогозина с ФСБ, и смогут ли они гарантировать невмешательство тайной полиции в политическую жизнь России после Путина. Moreover, it is unclear what kind of relationship Medvedev or Rogozin would have with the FSB, or whether either man could ensure the secret police’s noninterference in the country’s post-Putin political life.
Суверенитет, равноправие и невмешательство во внутренние дела других стран по-прежнему лежат в основе норм, регулирующих международные отношения. Sovereignty, equality, and non-interference in the internal affairs of other countries remain at the core of the norms governing international relations.
«В наших отношениях с США по причине определенных умонастроений, которые царят, в том числе, на Капитолийском холме, очень не хватает того, что мы называем соблюдением трех базовых принципов - это взаимное уважение, равноправие и невмешательство во внутренние дела», - отметил Рябков. “Owing to certain sentiments that prevail in the U.S., including on Capitol Hill, our relations with the U.S. seriously lack what we call three basic principles — mutual respect, equal rights and noninterference in internal affairs,” Ryabkov said.
Уважение суверенитета и территориальной целостности государств и невмешательство во внутренние дела стран являются важными принципами, заложенными в Уставе. Respect for State sovereignty and territorial integrity and non-interference in the internal affairs of countries were important principles of the Charter.
Эти принципы включают в себя территориальную целостность, национальный суверенитет, невмешательство во внутренние дела других государств и мирное урегулирование споров. Those principles include territorial integrity, national sovereignty, non-interference in the internal affairs of other States and the peaceful settlement of disputes.
Взаимное уважение и невмешательство во внутренние дела Афганистана — вот ключевые элементы поиска путей установления мира и стабильности в этой стране. Mutual respect and non-interference in the internal affairs of Afghanistan constitute crucial elements in the search for the return of peace and stability to that country.
Вопросы прав человека должны решаться объективно, обеспечивая при этом уважение национального суверенитета и территориальной целостности и невмешательство во внутренние дела государств. Human rights issues must be addressed with objectivity, respect for national sovereignty and territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States.
Какая бы роль ему ни отводилась, она не должна противоречить таким основополагающим принципам, как нерушимость суверенитета и невмешательство во внутренние дела государств. Whatever role is envisaged, it should not be performed in contravention of cardinal principles such as sovereignty and non-interference in the internal affairs of States.
Мы выступаем за невмешательство во внутренние дела друг друга, урегулирование разногласий и споров мирными средствами и осуждаем применение или угрозу применения силы. We stand for non-interference in the internal affairs of one another, settlement of differences or disputes by peaceful means and renouncing the threat or use of force.
Уважение государственного суверенитета и территориальной целостности и невмешательство во внутренние дела других государств являются основополагающими принципами Устава Организации Объединенных Наций, которыми дорожат все страны. Respect for state sovereignty and territorial integrity and non-interference in a country's internal affairs are fundamental principles of the Charter of the United Nations cherished by all countries.
В-третьих, уважение суверенитета государств и их территориальной целостности, а также невмешательство во внутренние дела — это один из кардинальных принципов Устава Организации Объединенных Наций. Thirdly, respect for state sovereignty and territorial integrity and non-interference in internal affairs is one of the cardinal principles of the Charter of the United Nations.
Уважение государственного суверенитета и территориальной целостности и невмешательство во внутренние дела других стран являются важными принципами Устава Организации Объединенных Наций, которыми дорожат все страны мира. Respect for State sovereignty and territorial integrity and non-interference in a country's internal affairs are important principles of the Charter of the United Nations cherished by all countries in the world.
Любые действия государств или международных организаций по ограничению таких прав представляют собой нарушение основополагающих принципов международного права, включая, в частности, невмешательство во внутренние дела других государств. Any action by States or the international organizations to limit such rights constitutes a violation of the fundamental principles of international law including, inter alia, non-interference in internal affairs of other States.
Босния и Герцеговина верит в невмешательство во внутренние дела суверенных государств и поэтому считает, что решение проблемы Косово, должно быть достигнуто на основе диалога между заинтересованными сторонами. Bosnia and Herzegovina believes in non-interference in the internal affairs of sovereign countries, and thus that the solution for Kosovo is to be reached through dialogue among the interested parties.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.