Ejemplos del uso de "невредимой" en ruso

<>
Но большая часть осталась целой и невредимой. But the vast majority of them survived unscathed.
Я пошёл бы на всё, чтобы вернуть тебя невредимой. I would have done anything to fetch you safely out.
Я осталась невредимой, Мать Драконов. I was unhurt, the Mother of Dragons.
Если вернуть ему ее невредимой, думаю, я заполучил бы его в союзники, защитника в Лондоне в переговорах по согласованию с Англией сохранения нашего имущества, независимости и собственного выбора губернатора. If I return her to him unharmed, I believe that I can win him as an ally, an advocate in London to argue for a reconciliation with England where we keep our assets, maintain control, and name a governor of our own choosing.
Лишь одной развивающейся азиатской экономике удалось выйти невредимой из кризиса 1997-1998 годов: One Asian economy emerged from the 1997-1998 crisis relatively unscathed:
Верни Шарлотту невредимой, и я увезу вас с этого острова. You bring charlotte back safe, and I will take you off this island.
Лишь одной развивающейся азиатской экономике удалось выйти невредимой из кризиса 1997-1998 годов: китайской. One Asian economy emerged from the 1997-1998 crisis relatively unscathed: China.
Это было ужасное падение, и мы все должны поблагодарить нашу счастливую звезду за то, что Пенни осталось невредимой. That was a massive fall, and we should all thank our lucky stars that Penny made it out of there unscathed.
Хотя Молдавия избежала судьбы своего соседа, на территории которого поддерживаемые Россией сепаратисты развязали кровопролитный конфликт, ей не удалось остаться невредимой. Though Moldova hasn’t been plunged into violence by Russian-backed separatists as its neighbor has, it has hardly survived unscathed.
Одним из ключевых вопросов на будущее, является - если Иордания, которая играет ключевую функцию в равновесии региона, переживет геополитические сдвиги невредимой. One key question for the future is whether Jordan, which plays a key function in the region’s equilibrium, will survive the geopolitical shifts unscathed.
HFT все еще может выйти невредимой из компромиссов, которые неизбежно возникнут между Экономической комиссией, Европейским парламентом и министерствами финансов по содержанию всего пакета Mifid. HFT may yet emerge unscathed in compromises inevitably struck between the Commission, the European parliament and national treasuries over the nature of the entire Mifid package.
Более того, они причиняют серьезные страдания всему населению, а правящая элита остается целой и невредимой. Это должно заставить задуматься любого, кому небезразличны людские беды и трудности. Moreover, they inflict vast suffering on entire populations while leaving the ruling elite largely unscathed, which ought to give anyone who is concerned with the condition of actual human beings at least a moment’s pause.
Еще одна идея, которая продолжает существовать относительно невредимой – это предположение, что страны БРИК – Бразилия, Россия, Индия и Китай – в большой степени будут задавать тон экономического развития в грядущие годы. One piece of bubble wisdom that has escaped relatively unscathed, however, is the assumption that the “BRIC” countries – Brazil, Russia, India, and China – will increasingly call the economic tune in years to come.
Город взят, и я невредим. The city is taken, and I stand unscathed.
Мой мальчик цел и невредим. The old boy's safe and sound.
Но когда костер прогорел, я была невредима, стала Матерью Драконов. But when the fire burned out, I was unhurt, the Mother of Dragons.
Она наверху, в ателье, целая и невредимая. She's upstairs in the atelier, unharmed.
Госпиталь рядом остался практически невредимым. The general hospital right next door emerged largely unscathed.
Он жив, сынок, цел и невредим. He's alive, son, safe and sound.
После того, как дом сгорел, мальчика нашли, целым и невредимым. After the house burned down, they found the boy the next morning, completely unhurt.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.