Beispiele für die Verwendung von "недружественным" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle37 unfriendly37
Этот черный список вызвал возмущение у России, назвавшей такие действия недружественным шагом, который не останется без ответа. The blacklist infuriated Russia, which called it an unfriendly step that would not go unanswered.
Действительно, важные стратегические объекты на Ближнем Востоке были потеряны и достались недружественным силам, начиная с России и заканчивая Исламским государством (ИГИЛ). And, indeed, important strategic assets in the Middle East have been lost to unfriendly powers, from Russia to the Islamic State (ISIS).
Между прочим, если поставить данный вопрос в повестку, это не будет недружественным актом, так как «Аль-Каида» и «Исламское государство» сами создают потенциальную угрозу Саудовской Аравии. And, by the way, putting that issue at the top of the agenda is not an unfriendly act, given that al Qaeda and the Islamic State are themselves potential threats to the House of Saud.
Результаты опроса, проведенного совместно компанией YouGov и редакцией журнала Economist, свидетельствуют о росте популярности Владимира Путина среди республиканцев после 2014 года (сравнение с учетом более продолжительного периода), а также об сокращении доли тех людей, которые прошлым летом говорили, что Россия является для них недружественным или враждебным государством. An Economist/YouGov poll found a growing percentage of Republicans rating Vladimir Putin favorably since 2014 (a longer over-time comparison) and a shrinking share saying Russia is either unfriendly or an enemy compared with last summer.
Однако декабрь нынешнего года преподнес ему щедрые дары из трех довольно недружественных направлений. But this December brought him strategic largesses from three rather unfriendly corners.
Кеннан отмечал, что члены Тройственного союза вполне естественно усмотрели в этом «крайне недружественный шаг». Kennan noted that the other members of the Triple Entente saw this, quite naturally, as a “bitterly unfriendly move.”
Сообщения об аналогичных попытках использовать Интерпол для ограничения передвижения недружественных журналистов поступали и из других стран. Similar efforts to use Interpol to restrict the travel of unfriendly journalists have been reported elsewhere.
Третьего октября Путин приостановил соглашение с США об утилизации плутония из-за угрозы «недружественных действий» с американской стороны. On Monday, Putin issued a decree suspending a plutonium disposition agreement with the United States due to its “unfriendly actions.”
Передача потенциально стратегической информации о портах в иностранные и, возможно, недружественные руки явно представляет определенный риск для национальной безопасности. The transfer of potentially strategic information about ports into foreign and perhaps unfriendly hands clearly carries with it national security risks.
Кроме того, Махмуд Ахмадинежад остается президентом Ирана, и Запад снова прибегнет к своему обычному методу работы с недружественными режимами: Moreover, with Mahmoud Ahmadinejad remaining as Iran's president, the West will once again resort to its usual method of dealing with unfriendly regimes:
Правительство Сьерра-Леоне отмечает, что все эти действия были приняты без какого-либо предупреждения и являются весьма серьезными недружественными актами. The Government of Sierra Leone notes that all of these actions have been taken without any warning and constitute very serious unfriendly acts.
Кроме того, Махмуд Ахмадинежад остается президентом Ирана, и Запад снова прибегнет к своему обычному методу работы с недружественными режимами: введению санкций. Moreover, with Mahmoud Ahmadinejad remaining as Iran’s president, the West will once again resort to its usual method of dealing with unfriendly regimes: impose more sanctions.
Представитель Кремля Дмитрий Песков назвал этот шаг администрации Трампа «отголосками недружественных проявлений, а точнее — даже враждебных проявлений в отношении нашей страны». Kremlin spokesman Dmitry Peskov called the action “echoes of unfriendly signs, or more precisely, hostility against our country.”
Министерство иностранных дел назвало «черный список» угрозой для политики «перезагрузки» между странами и сообщило, что будут недружественные шаги не останутся без ответа. The Foreign Ministry called the blacklist an irritant that could threaten the reset of relations between the two countries and said unfriendly steps would not go unanswered.
Китай может оказаться в окружении недружественных государств, обладающих ядерным оружием, или ужасной войны у его границ, или, возможно, и того и другого. China could find itself surrounded by unfriendly nuclear-armed states, or with a nasty war on its border, or perhaps both.
Несмотря на большой потенциал для сотрудничества, сказал Сергей Кисляк, выступая во вторник в университете Джонса Хопкинса, две страны увязли в «недружественных дискуссиях». Despite great potential for cooperation, Sergei Kislyak told an audience Tuesday at Johns Hopkins University that the two countries are locked in “unfriendly discussions.”
Как бы ни обернулись дела на внешнеполитическом фронте после ноябрьских выборов, Обама не сможет спастись от недружественно настроенного и парализованного разногласиями Конгресса, занявшись мировыми делами. Regardless of how foreign policy issues eventually play out after the November vote, Obama won’t find refuge from a gridlocked and unfriendly Congress by turning to international affairs.
Проявление антияпонских настроений со стороны китайцев во время последнего чемпионата Азии по футболу оставило у японцев сильное ощущение, что Китай является непримиримой и недружественной страной. Perhaps inevitably, the recent anti-Japanese rage during the Asian Cup left most Japanese with a strong sense of China as an irreconcilable and unfriendly nation.
В таком месте, как Вашингтон, где каждый морщит лоб над концепцией «лидерства», и где каждая недружественная страна буквально напрашивается на вооруженную интервенцию, это может показаться странным. In a town like Washington, where everyone is focused on concepts like “leadership” and where every unfriendly country is just begging for an armed intervention, this might sound bizarre.
Готовность Москвы помочь Уго Чавесу заполучить ядерный потенциал, пусть даже только для мирных задач производства электроэнергии — это недружественный жест, совершённый уже на нашем геополитическом заднем дворе. Moscow’s willingness to help Hugo Chavez, the Crazy Eddie of the Western Hemisphere, acquire nuclear capabilities — even if they are ostensibly for peaceful power-generation purposes — is an unfriendly act in our geopolitical back yard.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.