Exemplos de uso de "неотъемлемые права" em russo

<>
Как и в отношении других народов, проживающих в условиях иностранной оккупации, Пакистан решительно поддерживает справедливую борьбу палестинского народа за его неотъемлемые права. As in the case of other people under foreign occupation, Pakistan has been a firm supporter of the just struggle of the Palestinian people for their inalienable rights.
В отношении пункта 17 части III А Комиссия решила изменить первое предложение, изложив его следующим образом: " Если стороны желают получить одобрение соглашения судом, в некоторых правовых системах от суда может потребоваться изыскать соответствующие предусмотренные законом полномочия на такое одобрение, поскольку такие действия могут быть не охвачены понятием " общие справедливые или неотъемлемые " права суда ". With respect to paragraph 17 of part III A, the Commission agreed to modify the first sentence, so that it would read as follows: “Where parties desire court approval of an agreement, certain jurisdictions may require the court to find appropriate statutory authorization for such approval, as it may not be covered by the court's'general equitable or inherent powers'.”
На той сессии Ассамблея подтвердила неотъемлемые права палестинского народа в Палестине, подчеркнув, что их осуществление является необходимым для решения вопроса о Палестине (резолюция 3236 (XXIX)). At that session, the Assembly reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people in Palestine, emphasizing that their realization was indispensable for the solution of the question of Palestine (resolution 3236 (XXIX)).
Такие политически мотивированные резолюции принимаются с исключительной целью игнорировать неотъемлемые права государств — участников ДНЯО на использование ядерной энергии в мирных целях на основании статьи IV ДНЯО. Such politically motivated resolutions exclusively aim to ignore the inalienable rights of the NPT States parties to use nuclear energy for peaceful purposes under article IV of the NPT.
На той же сессии Ассамблея подтвердила неотъемлемые права палестинского народа в Палестине, подчеркнув, что их осуществление является необходимым для решения вопроса о Палестине (резолюция 3236 (XXIX)). At the same session, the Assembly reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian people in Palestine, emphasizing that their realization was indispensable for the solution of the question of Palestine (resolution 3236 (XXIX)).
Малайзия выражает озабоченность в связи с тем, что путем разработки в одностороннем порядке и вне рамок Договора режимов экспортного контроля и противодействия распространению ядерного оружия предпринимаются попытки ограничить неотъемлемые права государств, не обладающих ядерным оружием. Malaysia was concerned that attempts had been made to curtail the inalienable rights of non-nuclear-weapon States through the development of unilateral export control and counter-proliferation regimes outside the framework of the Treaty.
Все граждане, проживающие в Республике Узбекистан, вне зависимости наличия у них гражданства, и лица, временно проживающие в Узбекистане, имеют одинаковые права, базирующиеся на общечеловеческих принципах, согласно которым высшей ценностью является человек, его жизнь, свобода, честь, достоинство и другие неотъемлемые права. All persons living permanently in Uzbekistan, whether or not nationals of the Republic, and all persons living temporarily in the country have the same rights, based on the universal principle that the ultimate value is the human being, human life, freedom, honour, dignity and other inalienable rights.
Следует принимать меры к тому, чтобы неотъемлемые права всех государств-участников, вытекающие из положений преамбулы и статей Договора, были полностью защищены и чтобы ни одно государство-участник не подвергалось ограничениям в осуществлении этих прав на основании утверждений о несоблюдении, которые не были проверены МАГАТЭ. Measures should be taken to ensure that the inalienable rights of all States parties, under the provisions of the preamble and articles of the Treaty, are fully protected and that no State party is limited in the exercise of this right based on allegations of non-compliance not verified by IAEA.
Кроме того, мы призываем все дружественные государства проявить солидарность с палестинским народом в его участи и поддержать его в справедливой борьбе за свои законные и неотъемлемые права, в частности, за право на независимость и самоопределение, право создать свое собственное государство на своей собственной земле со столицей в Иерусалиме. In addition, we call on all friendly nations to show their solidarity with the Palestinian people in their plight and to support them in their just struggle to enjoy their legitimate and inalienable rights, in particular the right to independence and self-determination and the right to establish their own State on their national soil, with Jerusalem as its capital.
настоятельно призывает соответствующие управляющие державы принять эффективные меры к тому, чтобы защитить и гарантировать неотъемлемые права народов несамоуправляющихся территорий на свои природные ресурсы, а также установить и поддерживать контроль над освоением этих ресурсов в будущем, и просит управляющие державы предпринять все необходимые шаги для защиты прав собственности народов этих территорий; Urges the administering Powers concerned to take effective measures to safeguard and guarantee the inalienable right of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to their natural resources and to establish and maintain control over the future development of those resources, and requests the administering Powers to take all necessary steps to protect the property rights of the peoples of those Territories;
Как я уже отметил ранее, в прошлом году у нас еще теплилась надежда на то, что в один прекрасный день в регионе будут восстановлены мир и безопасность, что палестинский народ будет, наконец, на пороге третьего тысячелетия осуществлять свои неотъемлемые права и что у всех детей на Ближнем Востоке будет более светлое будущее. As I said earlier, last year we had the hope that, once peace and security returned to the region, the Palestinian people would at last, at the threshold of the third millennium, enjoy their inalienable rights, and that a better future for all the children of the Middle East would begin.
Мы хотим, чтобы палестинский народ в скором времени получил возможность осуществлять свои неотъемлемые права, как к тому много раз призывала Генеральная Ассамблея, а именно — право на самоопределение без внешнего вмешательства, право на национальную независимость и суверенитет и право на возвращение в свои родные дома и на свою землю или на получение компенсации теми, кто предпочел не возвращаться. Our wish is that the Palestinian people will soon be able to exercise its inalienable rights, as called for numerous times by the General Assembly — namely, the right to self-determination without external interference, the right to national independence and sovereignty and the right to return to their homes and properties or to receive compensation for those not choosing to return.
настоятельно призывает соответствующие управляющие державы принять эффективные меры к тому, чтобы защитить и гарантировать неотъемлемые права народов несамоуправляющихся территорий на свои природные ресурсы, а также установить и поддерживать контроль над освоением этих ресурсов в будущем, и просит управляющие державы предпринять все необходимые шаги для защиты прав собственности народов этих территорий согласно положениям соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций по деколонизации; Urges the administering Powers concerned to take effective measures to safeguard and guarantee the inalienable right of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to their natural resources and to establish and maintain control over the future development of those resources, and requests the administering Powers to take all necessary steps to protect the property rights of the peoples of those Territories in accordance with the relevant resolutions of the United Nations on decolonization;
Мы призываем международное сообщество, в том числе Совет Безопасности, выполнить свой правовой и моральный долг и свои обязанности и положить конец незаконному перемещению и вытеснению палестинцев в оккупированном Восточном Иерусалиме и всем незаконным действиям Израиля и предоставить палестинскому народу право осуществить свои неотъемлемые права на самоопределение и создать свое суверенное и жизнеспособное палестинское государство со столицей в Восточном Иерусалиме. We call on the international community, including the Security Council, to uphold its legal and moral responsibilities and obligations to bring an end to the illegal transfer and depopulation of Palestinians in Occupied East Jerusalem and to all illegal Israeli actions, and to enable the Palestinian people to exercise their inalienable rights to self-determination and to establish their sovereign and viable Palestinian State, with East Jerusalem as its capital.
Мы, вышепоименованные неправительственные организации, имеющие консультативный статус при Экономическом и Социальном Совете, в своем докладе, посвященном проблеме инфантицида девочек и селективных абортов, который будет представлен и распространен на нынешней пятьдесят первой сессии Комиссии по положению женщин, и в настоящем заявлении подтверждаем непреходящую ценность и равные и неотъемлемые права девочек и обращаем особое внимание на необходимость выдвижения на передний план этой проблемы. We, the above named Non Governmental Organizations in consultative status with ECOSOC, through our report on girls'infanticide and female feticide that will be presented and distributed during the CSW in its 51st session and this statement, reaffirm and call attention to the inherent dignity and the equal and inalienable rights of the girl child.
И право ходить по нему - неотъемлемое право каждого немца. And it is every German's inalienable right to walk the streets.
Каждая страна обладает неотъемлемым правом на самооборону. Every country has the inherent right to self-defense.
Оратор согласна с тем, что Комитет обладает неотъемлемым правом вносить поправки в правила процедуры, однако это чисто процедурное решение, поэтому тратить время на его обсуждение не следует. She agreed that the Committee had the inherent power to amend the rules of procedure, but the decision was purely a housekeeping matter, and time should not be wasted debating it.
что у них есть неотъемлемое право на использование власти. that they have an indefeasible right to the exercise of power.
Лондон, в частности, не имеет неотъемлемого права стать глобальным финансовым центром. London, in particular, has no inalienable right to be a global financial center.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.