Exemples d'utilisation de "непосредственных" en russe

<>
По сути, один из наиболее непосредственных конфликтов происходит в сфере региональной торговли и инвестиций. In fact, one of the more direct clashes is taking place over regional trade and investment.
Давайте вспомним судьбу двух непосредственных предшественников Ахмадинежада. Let us recall the fate of Ahmedinejad's two immediate predecessors.
Конечно, свое интервью полковник Фан дал еще до начала непосредственных военных действий под Мариуполем. The interview was undertaken, of course, before the latest round of seemingly direct hostilities near Mariupol.
Это во многом зависит от ваших непосредственных задач. That really depends on what your immediate objectives are.
Ни одна из компаний не входила в сферу непосредственных деловых интересов банка, поскольку он не работал с акциями радиокомпаний. None of this was the direct business of the bank, for it was not handling radio stocks.
Потенциальные международные риски выходят за рамки непосредственных соседей. Potential international risks go beyond the immediate neighborhood.
Теперь же, как и во времена холодной войны, главное просто не допустить непосредственных боевых действий между американскими и российскими войсками. Now, as during the Cold War, the main ambition is simply to avoid direct combat between U.S. and Russian forces.
И пока нет никаких непосредственных планов по расширению НАТО», — заявил Обама в прошлом году. And there has not been any immediate plans for expansion of NATO’s membership,” Obama said last year.
менее значительное военное присутствие в сочетании с готовностью использовать силу в одностороннем порядке, когда речь идет о непосредственных интересах американской безопасности; a lighter military footprint, combined with a willingness to use force unilaterally when American security interests are directly involved;
В число их непосредственных потребностей входят транспортные средства, такие, как вертолеты и полноприводные автомобили и грузовики. Their immediate needs are for transport, such as helicopters and 4x4 vehicles and trucks.
Учитывая ограниченность ресурсов в большинстве из них, фермеров в этих странах трудно убедить в непосредственных преимуществах перехода на устойчивые производственные системы. Given the lack of resources of Governments in most of those countries, farmers do not perceive the direct advantage of adopting sustainable production systems.
Военная интервенция США затрагивает все основы R2P о легальности, легитимности и вероятной эффективности при выполнении своих непосредственных целей. The US military intervention touches all of R2P’s bases of legality, legitimacy, and likely effectiveness in meeting its immediate objectives.
если предоставление запрошенной в устной форме информации занимает длительное время и создает владельцу информации препятствия на пути осуществления его непосредственных обязанностей. If the handling of verbally required information takes a long time and prevents the information holder from fulfilling its direct duties.
Если взглянуть на наших предков, неандертальцев и человека прямоходящего, наших непосредственных предков, они были сосредоточены в ограниченных районах. If you look at our ancestors, the Neanderthals and the Homo erectus, our immediate ancestors, they're confined to small regions of the world.
Соответствующие проекты и мероприятия разрабатываются на основе непосредственных просьб стран в отношении поддержки более широкого применения конвенций ЕЭК ООН и их положений. The projects and activities build on direct requests by countries to support the wider application of UNECE conventions and their provisions.
Одним из непосредственных последствий наших попыток загнать Москву в изоляцию стало возросшее стремление Москвы развивать отношения с Китаем. One immediate consequence of our effort to isolate Russia has been Moscow's redoubled effort to enhance its ties with China.
Вместе с тем сайты непосредственных поставщиков туристических услуг, например гостиниц и транспортных компаний, привлекают тех клиентов, которые стремятся сэкономить на цене, избегая посредников. However, websites run by direct tourism providers such as hotels and transport companies are attracting travellers seeking better prices by avoiding third-party distributors.
В деятельности по осуществлению Декларации нельзя полагаться лишь на традиционные системы стимулирования, которые поощряют в основном непосредственных участников. Implementation efforts cannot rely only on traditional incentive systems focusing on the immediate actors concerned.
Эта политика отражает близорукое стремление – содействовать развитию рынков, вместо непосредственных и более важных целей – спасения жизней и устранения заторов на пути долгосрочного экономического развития. This policy reflects a shortsighted ambition to promote markets rather than the direct and over-riding goals of saving lives and removing bottlenecks to long-term economic development.
Скорее всего, саммиту не удастся достичь своих непосредственных целей, но он может открыть двери для серьезного прогресса в будущем. It will almost certainly fail to achieve its immediate objectives; but it may open the door to serious progress afterwards.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !