Beispiele für die Verwendung von "неприятной" im Russischen

<>
Эти и многие другие факты говорят о неприятной и необычной реальности для Соединенных Штатов. These and many other facts speak to an unpleasant and unusual reality for the United States.
Жаль, что тебе приходится служить такой неприятной особе. Sorry you had to squire for such a nasty person.
Давайте теперь перейдем к более неприятной теме. Let's move now to a more painful subject.
Проблема заключается в том, что неоправданная нехватка уверенности Польши в себе ведёт к чрезвычайно неприятной форме нетерпимости к другим. The problem is that Poland’s unjustified lack of confidence is leading to an extremely unpleasant form of intolerance toward others.
Китайская интеллигенция старается избегать разговоров на эту тему, отмахиваясь от нее, как от неуместной и, в любом случае, слишком неприятной, чтобы обсуждать. Chinese intellectuals tend to avoid the issue, shrugging it off as irrelevant and anyway too unpleasant to contemplate.
Первым шагом в расовой политике должно быть понимание истоков и последствий враждебности между расами, даже если это будет означать обнажение неприятной правды. The first step to address racial politics is to understand the origin and consequences of racial animosity, even if it means uncovering unpleasant truths.
Другими словами, мир, на который, вероятно, надеялись советские граждане, может оказаться тюрьмой другого рода – возможно, не столь неприятной, но и сбежать из нее тоже труднее. In other words, the world that Soviet citizens might have hoped for could represent a different sort of prison – less unpleasant, perhaps, but also more difficult to escape.
Эти суперчастицы сводят на нет эффект виртуальных частиц в вакууме, уменьшая массу бозона Хиггса до разумных значений и устраняя необходимость какой бы то ни было неприятной точной настройки. These sparticles cancel out the effect of the virtual particles in the vacuum, reducing the Higgs mass to a reasonable value and eliminating the need for any unpleasant fine-tuning.
Правда, какой бы неприятной она не была для всех этих ретроградов, в том, что вручение Нобелевской премии по литературе автору, который написал всего лишь одну книгу, является не более удивительным фактом, чем её вручение Дарио Фо или Уинстону Черчиллю, которые написали не намного больше. The truth, however unpleasant it may be for the fuddy-duddies, is that awarding the Nobel Prize in Literature to an author who has written just one book is no more surprising than giving it to Dario Fo or Winston Churchill.
Это было неприятно, но терпимо. This was unpleasant, but tolerable.
Они принадлежат довольно неприятному типу. They belong to a pretty nasty ex-con.
Мы должны разграничивать опасное и просто неприятное. We must distinguish between the dangerous and the merely disagreeable.
Удар не болезнен, но неприятен. The shock isn't painful, but it's a little annoying.
Не хочется поднимать неприятную тему нашей оплаты, но. Not to bring up the ugly, ugly subject Of our payment, but, uh.
Считают, что ростовщичество неприятно, даже постыдно. Some consider usury distasteful, dishonorable.
Еще более неприятная ошибка заключается в том, что люди имеют тенденцию путать ценовые уровни с темпами изменения цен. An even more troublesome fallacy is that people tend to confuse price levels with rates of price change.
Целиком и полностью неприятное чувство. Utterly and completely horrid sentiment.
Хорошо, буду честным до конца, я хочу сказать что приношу свои извинения за, неприятные скептические замечания, высказанные мною ранее, и я смиренно прошу вашего прощения. Okay, I'm just gonna come straight out, and I'm gonna say I'm sorry for the, uh, obnoxious infidelity remarks earlier, and I humbly beg your forgiveness.
Это было очень неудобное и неприятное чувство. And it was a very, very uncomfortable, unpleasant feeling.
И, похоже, довольно неприятный тип. An looks like a pretty nasty one.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.