Verwendungsbeispiele von "неудачам" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Высокая степень терпимости к неудачам заставляет всех стремиться к успеху. High tolerance for failure keeps everybody striving to succeed.
Новые лидеры должны также быть готовыми к неудачам и уметь бороться с ними. New leaders must also expect and manage setbacks.
И маленькие группы больше подвержены всяким случайностям и неудачам. And small groups are more prone to accidents and bad luck.
Гавел бросил вызов своим неудачам, утвердившись в 1960-х годах как один из ведущих европейских драматургов, лишь затем чтобы вновь стать отверженным после того, как в 1968 г. в ходе возглавляемого Советами вторжения в Чехословакию было подавлено реформаторское движение "Пражская весна". Havel defied his misfortune by establishing himself during the 1960s as one of Europe's leading playwrights, only to become a pariah again after the Soviet-led invasion of Czechoslovakia crushed the "Prague Spring" reform movement in 1968.
По меньшей мере, Международный Валютный Фонд причастен к этим интеллектуальным и политическим неудачам. At least the International Monetary Fund has owned up to these intellectual and policy failures.
Конечно, прошлое было далеко не идеальным, но правительства и люди во всем мире проявляли большую терпимость к неудачам. The past was, of course, far from perfect, but governments and peoples everywhere appeared more capable of tolerating failure.
Усилия администрации Обамы заняться рынком недвижимости привели к плачевным неудачам, возможно, успех заключался только в отсрочке дальнейшего снижения. The Obama administration's efforts to deal with the real-estate market have been a dismal failure, perhaps succeeding only in postponing further declines.
В целом, роль государства должна переместиться от выполнения строго определенных программ к экспериментам на базе проб и ошибок, а также терпимости к неудачам предпринимателей. More generally, the state’s role must shift from executing well-defined programs to supporting trial-and-error experimentation and tolerating entrepreneurial failure.
Неудачи глобализации проистекают из того же отношения, которое привело к неудачам в Ираке, а именно из непонимания того, что многосторонние организации должны служить интересам не одного государства, а всех входящих в них стран. In no small measure, the failures of globalization can be traced to the same mindset that led to the failures in Iraq: multilateral institutions must serve not just one country's interest, but all countries'.
Недавно она призвала общественность к тому, чтобы не позволять постоянным неудачам вставать на пути будущих войн: «Мне кажется, сейчас слишком часто повторяют: “Посмотрите, вот к чему приводит вмешательство”... Стоит соблюдать осторожность и не преувеличивать уроки». She recently pleaded with the public not to let constant failure get in the way of future wars: “I think there is too much of, ‘Oh, look, this is what intervention has wrought’ ... one has to be careful about overdrawing lessons.”
Азербайджан обращается с просьбой о том, чтобы этот список видов деятельности был существенно дополнен путем включения анализа и докладов, посвященных достижениям и, возможно, неудачам переговорных процессов, направленных на урегулирование конфликтов в регионе ОБСЕ, в том числе процессов, основанных на резолюциях Совета Безопасности. Azerbaijan would like to request that this list of activities be substantially amended through analyses of and reports on the achievements and, perhaps, failures of the negotiation processes seeking to resolve conflicts in the OSCE area, in particular of those processes based on Security Council resolutions.
Г-н Хайюнь Парк (Республика Корея), касательно Полевой операции по правам человека в Руанде, говорит, что делегация его страны придает большое значение неудачам в области внутреннего контроля в отношении финансов, персонала, закупок и управления имуществом и полагает, что такие неудачи в значительной мере были связаны с отсутствием опыта у УВКПЧ. Mr. Hae-yun Park (Republic of Korea), referring to the Human Rights Field Operation in Rwanda, said that his delegation attached considerable significance to the failure of internal controls in finance, personnel, procurement and property management, and believed that those failures had been in large part due to inexperience on the part of OHCHR.
Угрозы китайских неудач... и успехов The Risks of China’s Failure – and Success
Может кипрская неудача спровоцирует новый старт? Could the Cypriot setback catalyze a fresh start?
Они не должны терпеть такую неудачу. They shouldn't be failing like this.
Он часто объясняет свои неудачи невезением. He often attributes his failures to bad luck.
Ей нужно улыбнуться ее неудаче. She had to smile at her misfortune.
"Спутник" не был технической неудачей, однако он был потерей престижа. Sputnik wasn't a technical loss, but it was a prestige loss.
Список таких неудач и упущенных возможностей огромен. The list of such mishaps and missed opportunities is long.
С другой стороны, иностранные банки всегда терпели неудачу в деле обеспечения аргентинских фирм малых и средних размеров достаточными кредитами. On the other hand, foreign banks were always falling short in assuring an adequate supply of credit to small and medium sized Argentine firms.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!