Exemples d'utilisation de "неудачи" en russe avec la traduction "loss"

<>
Неудачи или разочарования в жизни человека не обязательно приводят к утрате им счастья. Оно зависит от того, как вы (и те, кто вам помогает) справляетесь с трудностями. Setbacks or frustrations in one’s life do not necessarily imply a loss of happiness, which depends on how you – and others who are helping you – go about overcoming obstacles.
С. Наконец, имеются мелкие компании как с потрясающими возможностями прироста капитала в случае успеха, так и с перспективами полной или почти полной потери сделанных вложений в случае неудачи. C. Finally there are the small companies with staggering possibilities of gain for the successful, but complete or almost complete loss of investment for the unsuccessful.
А незадолго до поражения в Тольятти были неудачи единороссов на выборах мэра в Орле в январе месяце и в Нарьян-Маре в марте. Это очень убедительно говорит о том, что бренд партии понес непоправимый ущерб. The loss in Togliatti comes right on the heels of setbacks United Russia suffered in mayoral elections in Oryol in January and in Naryan-Mar in March, and strongly suggests that the party’s brand has suffered near-irreparable damage.
"Спутник" не был технической неудачей, однако он был потерей престижа. Sputnik wasn't a technical loss, but it was a prestige loss.
Правда, однако, в том, что Китай не выиграет от неудач Запада. But the truth is that the West’s loss is not China’s gain.
Мы не смогли перехватить контроль за самолетом Гарретта, так что я отмечу это как неудачу. We couldn't seize automated control of Garrett's jet, so I wrote it off as a loss.
Ситуация, в которой выигрыш одной страны - одновременно неудача другой, не является благотворной, так как наш взаимозависимый мир - это не игра с нулевым счетом. This is not entirely healthy, as our interdependent world is not a zero-sum game, where one country's gain is another's loss.
Это наглядно демонстрирует, что любая торговая установка может потерпеть неудачу, и именно поэтому мы должны научиться принимать потери как часть нашей торговли и управлять ими должным образом: It just goes to show that any setup can fail, and this is why we need to learn to accept losses as part of being a trader and learn to manage and contain them properly:
Эта система основана на том, что риск увеличения размера позиции во время череды выигрышных сделок меньше, что позволяет трейдеру заработать максимальную прибыль в период выигрышных сделок и ограничить потери во время череды неудач. The idea with this is that there is less risk involved in increasing position size during a winning streak, therefore enabling the trader to make the most of a winning period while also limiting losses during a losing streak.
Мы не потеряли их с технической точки зрения. Мы имели технические средства, позволяющие поместить что-либо на орбиту, и тогда мы позволили Вон Брауну полететь. Вы можете спорить, что это не техническая неудача. We didn't lose them technically. The fact that we had the hardware to put something in orbit when we let Von Braun fly it - you can argue that's not a technical loss.
Чтобы уравновесить выгоду масштаба и возможностей с национализированными убытками налогоплательщиков, фирмы, которые являются слишком крупными для того, чтобы потерпеть неудачу, должны быть обязаны иметь более крупный капитал, и сумма должна расти непропорционально размеру. To balance the benefits of scale and scope with the socialized losses to taxpayers, firms deemed too big to fail should be required to have more capital, and the amount should rise disproportionately with size.
Кроме того, женщина в качестве вице-президента могла бы привлечь некоторое количество сторонников, разочарованных неудачей сенатора Хиллари Клинтон в ее предвыборной гонке с сенатором Бараком Обамой за право выставить свою кандидатуру от демократической партии. Moreover, a woman on his ticket might attract some of those disappointed by Senator Hillary Clinton’s loss to Senator Barack Obama in the Democratic race.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !