Exemplos de uso de "обзор событий" em russo

<>
На вкладке Уведомления предлагается ежедневный обзор событий в вашей сети. The Notifications tab provides a daily briefing on what's happening in your network.
Исходя из этих индикаторов Конференции был представлен краткий обзор событий в 2005 году. A brief summary of developments in 2005 was given to the conference using these eight indicators.
Рабочая группа сможет тогда сделать выводы относительно общих проблем и возможных решений согласно пункту 4 " Обзор событий " предварительной повестки дня; The Working Group could then draw conclusions about common problems and possible solutions under item 4, “Review of developments”, of the provisional agenda;
В настоящем докладе я постараюсь дать оценку прогресса в деле достижения целей, изложенных в моем предыдущем докладе, и произвести обзор событий за отчетный период. I will endeavour in this report to assess the progress made towards attaining the goals outlined in my previous report, as well as reviewing developments during the reporting period.
Краткий обзор событий прошлого однозначно указывает на то, что число конфликтов, войн, ситуаций голода и засухи, масштабы нищеты и ухудшения окружающей среды в мире возрастают. A brief overview of past events definitely shows that various world conflicts, wars, famines, droughts, epidemics, poverty and environmental degradation are on the increase.
Комиссия, возможно, пожелает провести обзор событий и высказать свое мнение относительно положения дел в области сельскохозяйственной статистики и представить рекомендации о будущей деятельности и ее направлениях. The Commission may wish to review the developments and express its views on the status of agricultural statistics and provide advice on future directions and activities.
Г-жа Ландгрен (говорит по-английски): Представленный вниманию Совета доклад Генерального секретаря содержит обзор событий о ходе мирного процесса в Непале и среднесрочный обзор мандата Миссии Организации Объединенных Наций в Непале (МООНН), запрошенный Советом. Ms. Landgren: The report of the Secretary-General now before the Council provides an overview of developments in Nepal's peace process and a midterm review of the mandate of the United Nations Mission in Nepal (UNMIN), as requested by the Council.
о предоставлении Председателю Постоянного форума возможности участвовать в обсуждении основной темы в рамках пункта " Обзор событий ", с тем чтобы он/она мог/могла увязать рекомендации и приоритеты, касающиеся основной темы, с деятельностью, проводимой Постоянным форумом; To provide the Chairperson of the Permanent Forum with an opportunity to participate in the discussion of the principal theme under the item “Review of developments” so that he/she can link the recommendations and priorities relating to the principal theme with the work undertaken by the Permanent Forum;
Кроме того, многих сотрудников из управляющей команды ForexTime (FXTM), которая состоит из экспертов своего дела, регулярно приглашают в СМИ, чтобы они могли предоставить качественный анализ и обзор событий на рынке Forex, а также поделиться своим опытом. Furthermore, the ForexTime (FXTM) management team which consists of individuals who are widely known and respected within the financial world, are regularly invited to provide analysis, market opinions and personal outlooks on the forex market and its constant development.
Г-н Али Фетаис Аль-Марри, Генеральный прокурор Катара, выразил свою признательность принимающей стране за организацию этого важного мероприятия и дал краткий обзор событий, произошедших с момента проведения второго Саммита, который состоялся в Дохе, Катар, в 2005 году. Ali Bin Fetais Al Marri, Prosecutor General of Qatar, expressed his gratitude to the host country for organizing this important event and provided a brief account of developments in the aftermath of the Second Summit, held in Doha, Qatar, in 2005.
Совещанию было также предложено провести обзор событий, связанных с осуществлением принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию в других регионах и на глобальном уровне на основе справочного документа, подготовленного секретариатом, а также рассмотреть и принять проект решения II/9 о присоединении государств, не являющихся членами ЕЭК ООН, к Конвенции, и пропаганде принципов Конвенции в других регионах и на глобальном уровне. The Meeting was also invited to review developments related to the implementation of principle 10 of the Rio Declaration on Environment and Development in other regions and at the global level, on the basis of a background document prepared by the secretariat, and to consider and adopt draft decision II/9 on accession of non-UNECE Member States to the Convention and advancement of the principles of the Convention in other regions and at the global level.
Исполнительный секретариат Сообщества португалоязычных стран ожидает и надеется, что на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи будет принята резолюция, содержащая обзор событий, о которых говорится в настоящем докладе, в качестве вклада в международную деятельность нашей организации и в укрепление отношений со всей системой Организации Объединенных Наций. It is the wish and expectation of the Community of Portuguese-speaking Countries executive secretariat that the sixty-third session of the General Assembly will adopt a resolution taking stock of the developments portrayed in the present report, as a contribution to the international projection of our organization and to the strengthening of relations with the entire United Nations system.
В соответствии с мандатом, изложенным в резолюции 60/252 Генеральной Ассамблеи, настоящий доклад, в котором содержится общий обзор событий после Туниса, посвящен процессам межучрежденческой координации осуществления результатов обоих этапов Встречи на высшем уровне и выработке некоторых рекомендаций в отношении последующего процесса. While providing an overview of developments since the Tunis phase, the present report, in accordance with the mandate in General Assembly resolution 60/252, focuses on processes for inter-agency coordination of the implementation of the outcomes of both phases of the Summit and on making some recommendations on the follow-up process.
Хотя ограничение анализа событий рамками годичного периода является несколько искусственным, в настоящем докладе дается обзор событий за 1998 год и предпринимается попытка объективно оценить воздействие этих событий на усилия Командования Организации Объединенных Наций по обеспечению сохранения в силе Соглашения о перемирии в Корее. While looking at events within the constraints of an annual period does impose some artificiality, the present report provides a synopsis of the events of 1998 and attempts to objectively convey the impact of those events upon the efforts of the United Nations Command in maintaining the Korean Armistice Agreement.1
По мнению моей делегации, обсуждение доклада Совета Безопасности Генеральной Ассамблее предоставит возможность провести обзор событий в области поддержания международного мира и безопасности и оценку деятельности Совета в этой связи, а также определить, в какой степени эта деятельность отвечает целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и его собственному мандату. My delegation believes that the General Assembly's discussion of the report will provide an opportunity to review developments in the maintenance of international peace and security, to assess the Council's performance in that context, and to determine the adequacy of that performance with respect to the purposes and principles of the United Nations Charter and to its own mandate.
Повестка дня содержит также следующие пункты: обзор событий, включая вопросы о земле, образование и здравоохранение; нормотворческая деятельность, включая обзор отношений коренных народов с компаниями по разработке и добыче полезных ископаемых, и энергетическими компаниями; Всемирная конференция по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ней нетерпимости и Международное десятилетие коренных народов мира. The agenda also includes the following items: review of developments, including land issues, education and health; standard-setting activities, including a review of indigenous peoples'relationship with natural resource, energy and mining companies; the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance; and the International Decade of the World's Indigenous People.
В информационном документе по Рабочей группе, подготовленном в консультации с представителями коренных народов, организация " Инсоминдиос " отметила двусторонний характер мандата Рабочей группы (обзор событий и установление норм) и тот факт, что создатели Постоянного форума намеренно не ставили перед новым органом эти задачи. Incomindios, in a briefing paper on the Working Group prepared in consultation with indigenous peoples, noted the two-fold mandate of the Working Group (review of developments and standard-setting) and observed that the creators of the Permanent Forum deliberately did not entrust the new body with those tasks.
Г-н Харрази (Исламская Республика Иран) (говорит на фарси; текст на английском языке предоставлен делегацией): Общий и реалистичный обзор нынешних событий в международных отношениях свидетельствует о том, что сегодня наш мир сталкивается с огромной проблемой экстремизма. Mr. Kharrazi (Islamic Republic of Iran) (spoke in Farsi; English text provided by the delegation): An overall and realistic review of the current developments in international relations reveals that our world today faces the formidable challenge of extremism.
В докладе о кризисе внешней задолженности и развитии за 2005 год, подготовленном для обсуждения на Генеральной Ассамблее, представлен обзор последних событий в области внешней задолженности, включая прогресс в реализации Инициативы БСВЗ, инициативу Г-8 по списанию многосторонней задолженности и вопрос о финансировании за рамками Инициативы БСВЗ. The 2005 report on external debt crisis and development for discussion at the General Assembly reviews recent developments in external debt, including the progress made in the implementation of the HIPC initiative, the G-8 initiative on multilateral debt cancellation and the issue of financing beyond the HIPC initiative.
В своей книге «Имперская игра» («Imperial Gamble») он предлагает краткий обзор важнейших событий и исторических фигур последних 12 веков, от монгольских захватчиков до проевропейских демонстраций в Киеве, от бутафорских деревень Григория Потемкина до эрзац-демократии Владимира Путина. In “Imperial Gamble,” he provides a primer on the important events and personalities of the past 12 centuries. His narrative ranges from Mongol invaders to Kyiv’s pro-Europe protesters, from the facade villages of Grigori Potemkin to the ersatz democracy of Vladimir Putin.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.