Exemples d'utilisation de "обильными" en russe

<>
Для Сингапура характерен тропический климат с обильными дождями и высокой влажностью на протяжении всего года. Singapore enjoys a tropical climate of abundant rainfall and high humidity throughout the year.
Между тем, развитие финансовых рынков в странах GCC позволило бы частному сектору воспользоваться их обильными финансовыми ресурсами, которые сейчас инвестированы за пределы региона. But developing their financial markets would allow the private sector to tap the GCC’s plentiful financial resources invested outside the Gulf.
Более того, со времени подъема "Хамас" к власти, отрицание "Фатх" новых палестинских правителей было усилено щедрой финансовой поддержкой США и Европы, а также обильными поставками оружия США и арабскими странами. Moreover, since Hamas's rise to power, Fatah's challenge to the new Palestinian rulers was enhanced by lavish financial support it secured from the United States and Europe, and by a generous supply of weapons from both the US and Arab countries.
скорбя о том, что наводнения, селевые потоки, обвалы, оползни и разливы рек, вызванные главным образом обильными дождями, которые прошли в последние месяцы, привели к огромному экономическому ущербу, а также гибели людей на территории Боливии, Distressed by the floods, torrents, cave-ins, landslides and inundation caused mainly by the torrential rains that have fallen in recent months, resulting in severe economic damage and loss of human lives in the territory of Bolivia,
Но в такой стране, как Россия, с её обильными природными ресурсами, технологической экспертизой и опытной рабочей силой, санкции могут привести к противоположному эффекту. But, for a country like Russia, with its abundant natural resources, technological expertise, and skilled workforce, sanctions can have the opposite effect.
выражая обеспокоенность в связи с наводнениями, селевыми потоками, обвалами, оползнями и разливом рек, вызванными главным образом обильными дождями, которые прошли в последние месяцы, и сожалея об огромном экономическом ущербе, а также гибели людей на боливийской территории, Distressed by the floods, torrents, cave-ins, landslides and inundation caused mainly by the torrential rains that fell in recent months, resulting in severe economic damage and loss of human lives in the territory of Bolivia,
Важное значение имеют также временные ряды данных, собранных на протяжении года и охватывающих годы с обильными осадками и годы с низким уровнем осадков. Time-series data gathered throughout the year and covering years when moisture is abundant and years when moisture is scarce are also very important.
Иосиф предсказал, что наступит семь лет изобилия, с обильными урожаями из-за разлива Нила, а затем семь скудных лет, с голодом в результате засухи. Joseph prophesied that there would come seven years of plenty, with abundant harvests from an overflowing Nile, followed by seven lean years, with famine resulting from drought.
В обязанности Сечина входит присмотр за обильными природными ресурсами страны. Он правит кремлёвской фракцией, известной под названием siloviki, — в её состав входят военные и разведка. Sechin, who oversees the country’s abundant natural resources, reigns over the storied Kremlin faction known as the siloviki – roughly, “powerful ones” – which includes the military and intelligence services.
Видите, как обильно художник украсил её цветами. You can see how abundantly she is decorated with flowers, all over.
На нижних склонах гор четыре миллиона фермеров живут за счет плодородной почвы и обильных дождей. On the mountains’ lower slopes, four million farmers benefit from rich soil and plentiful rainfall.
Обильного предложения достоверной информации недостаточно для совершения правильного выбора; потребителям новостей нужны навыки критического мышления. An ample supply of sound information is not sufficient to make good choices; news consumers need critical-thinking skills.
Из обильного урожая тайн, лжи и скандала. With a bountiful harvest of secrets, lies and scandal.
Глицерин, сурфактанты, ланолин, петролатум, растительное масло, кокосовое масло, и обильное количество искусственных ароматов. Glycerin, surfactants, lanolin, petrolatum, vegetable oil, coconut oil, and copious amounts of artificial fragrance.
Такая ситуация очень сильно отличается от обильных комплиментов, расточаемых Соросом, который описывает украинское правительство как команду идеалистов и реформаторов, готовых совершить гигантский рывок вперед. That's a far cry from Soros' generous description of an idealist, reformist government preparing to take a giant leap forward.
Его проблема – не сухой дефицит идей, а их обильный избыток. His problem is not a desiccated lack of ideas but an exuberant excess of them.
Помимо обильной и сытной еды, которую готовили на тюремной кухне, Гитлер постоянно получал передачи, и некоторым, кто к нему приходил, его камера напоминала о „деликатесах“». In addition to the hearty food cooked by the prison kitchen, Hitler constantly received care packages; his quarters reminded some visitors of a ‘delicatessen.’”
Посевы, сады и огороды, предоставляли собой обильные запасы продовольствия. Crops, gardens, and orchards provided abundant food supplies.
Опухоль нуждается в обильном снабжении кровью и создает для этого условия, стимулирующие формирование кровеносных сосудов (процесс, называемый ангиогенезом). Tumors need a plentiful blood supply, so they produce factors that induce the formation of blood vessels (a process called angiogenesis).
Совсем недавно можно было увидеть, как регион быстро восстановился после мирового финансового кризиса, благодаря решительным мерам и обильным резервам. More recently, thanks to strong policies and ample reserves, the region quickly recovered from the global financial crisis.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !