Exemples d'utilisation de "обязательств" en russe

<>
Размер обязательств такого рода весьма внушителен. The scale of these obligations is monumental.
Разработка технологии требует времени и обязательств. Developing technology takes time and commitment.
Книга покупок — инвентаризация обязательств поставщика Purchase book Vendor liabilities counting
прекращение работы, включая увольнение, сокращение и перенос обязательств; Termination of employment, including dismissal, redundancy and transfer of undertakings;
долговых обязательств, в основе которых лежат показатели финансовой отчетности; и Debt covenants based on financial statement ratios; and
Привет, это Макс Черри, Черри залоговых обязательств. Hello, this is Max Cherry, Cherry Bail Bonds.
Альтернативой является стратегия исполнения обязательств и принципиального диалога. The alternative is a strategy of engagement and principled dialogue.
Как явствует из приведенной ниже таблицы, Колумбия добилась существенных успехов в осуществлении обязательств, предусмотренных в Конвенции МОТ № 169. The Colombian State has spearheaded implementation of the mandates contained in ILO Convention No. 169, as can be seen from the following table:
Мы предъявим им нарушение обеспечения договорных обязательств. We'll go after them for breach of collateral contractual obligations.
Создание workflow-процессов утверждения для обязательств. Create approval workflows for commitments.
Вы определили его как одно из самых угрожающих обязательств. You identified that as one of the top threatening liabilities, as you say.
В других странах допускается обручение девочек или принятие обязательств от их имени другими членами семьи. In other countries, the betrothal of girls or undertakings by family members on their behalf is permitted.
Комитет с удовлетворением отмечает последовательно предпринимаемые государством-участником усилия, направленные на соблюдение его обязательств по Пакту. The Committee notes with appreciation the State party's continuing efforts to comply with its obligations under the Covenant.
«За падением процентных ставок на рынке государственных долговых обязательств последовала корректировка ставок корпоративных облигаций, - сообщает Центробанк. “The drop in interest rates on the sovereign debt market was followed by a correction in yields for corporate bonds,” the central bank said.
Гражданственность, взаимное доверие, солидарность и ответственность, подкрепленные социальными отношениями, базирующимися на разделяемых мировоззренческих установках и общности обязательств, являются взаимодополняющими ценностями. Civic engagement, mutual trust, solidarity and reciprocity, grounded in social relations marked by shared understandings and a sense of common obligations, are mutually-reinforcing values.
Обеспечение выполнения взятых обязательств — политических и финансовых — позволило бы превратить Организацию Объединенных Наций в организацию, способную успешно выполнить свой изначальный мандат «избавить грядущие поколения от бедствий войны». Honouring pledges made, be they political or financial, would help to transform the United Nations into an Organization that is capable of successfully fulfilling its founding mandate “to save succeeding generations from the scourge of war”.
Права и обязанности сторон до неисполнения обязательств Pre-default rights and obligations of the parties
Это испытание нашей терпеливости и обязательств. This is a test of our patience and commitment.
Сумма обязательств дяди Сэма превышает сумму чистого капитала американцев. Uncle Sam's current net liabilities exceed Americans' net worth.
Учитывая это, мы не предоставляем никаких обязательств, заверений или гарантий, что какая-либо Электронная услуга будет доступна. Subject thereto we give no undertaking, representation or warranty that any Electronic Service will be available or accessible.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !