Exemples d'utilisation de "ознаменован" en russe

<>
Traductions: tous143 mark137 autres traductions6
Конец правления белых не был ознаменован никакими чистками. No purges marked the end of white rule.
Этот шовинистический период, однако, затянулся более чем на шесть десятилетий, и был ознаменован квотами для всех тех, чьи имена звучали на совсем по-русски. This chauvinist period, however, lasted for over six decades, and was marked by quotas for all those with not-quite-Russian-sounding names.
Им будет ознаменован кульминационный момент в исторической борьбе восточнотиморского народа за утверждение своего права на самоопределение, который, не сомневаюсь, будет поминаться в песнях и истории еще многие столетия. It will mark the climax of the East Timorese people's historic struggle to assert their right of self-determination, which I have no doubt will be celebrated in song and story for centuries to come.
Третий срок Путина был самым важным, даже более знаменательным, чем его первый срок в период с 2000 по 2004 годы, который был ознаменован экономическими реформами в духе республиканских реформ в США, фиксированным подоходным налогом, жестким укрощением олигархов, появившихся в 1990-е годы, и возвратом к централизации власти. Putin's third term has been his most important one, more momentous even than his first, in 2000-2004, which was marked by U.S. Republican-style economic reforms, a flat income tax, the harsh taming of the 1990s oligarchs and the recentralization of power.
Только что завершившийся год в работе Суда был ознаменован вторым решением, вынесенным 14 февраля 2002 года, в соответствии с которым был урегулирован спор между Демократической Республикой Конго и Бельгией, касающийся выданного 11 апреля 2000 года правоохранительными органами Бельгии международного ордера на арест Абдулайе Йеродиа Ндомбаси, в свое время занимавшего пост министра иностранных дел Конго. The judicial year just ended was marked by a second Judgment, rendered on 14 February 2002, settling a dispute between the Democratic Republic of the Congo and Belgium concerning an international arrest warrant issued on 11 April 2000 by the Belgian judicial authorities against Mr. Abdulaye Yerodia Ndombasi, who was at the time the Congo's Foreign Minister.
Мы удовлетворены тем, что, как отмечается в докладе, прошедший год был ознаменован значительными событиями, которые получили освещение, в частности, благодаря своевременным действиям Совета по стабилизации условий безопасности и улучшению гуманитарной обстановки в конфликтных ситуациях, особенно в Африке, как например, размещение Временных чрезвычайных многонациональных сил в Буниа и авангарда Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) в Либерии. We are pleased to note from the report that the year under review was marked by significant events, highlighted by, among others, the Council's timely actions to stabilize security conditions and improve the humanitarian situation in conflict situations, particularly in Africa, such as the deployment of an Interim Emergency Multinational Force in Bunia and an Economic Community of West African States (ECOWAS) vanguard force in Liberia.
Этот двухгодичный период будет ознаменован укреплением потенциала и более рациональным использованием ресурсов, необходимых для обслуживания Совета управляющих, его вспомогательного органа, каковым является Комитет постоянных представителей, региональных совещаний министров по вопросам жилищного строительства и городского развития, проведение которых для стран Африки и Азиатско-Тихоокеанского региона было начато в предыдущем двухгодичном периоде, и Всемирного форума по вопросам городов. The biennium will be marked by improved capacity and more rational use of resources in servicing the Governing Council, its subsidiary body, the Committee of Permanent Representatives, the regional ministers'meetings on housing and urban development that were established for Africa and Asia and the Pacific in the previous biennium, and the World Urban Forum.
Председатель Гийом заявил, что только что завершившийся судебный год, среди прочего, был ознаменован вынесением решения от 14 февраля 2002 года по урегулированию спора между Демократической Республикой Конго и Бельгией в отношении международного ордера на арест, выданного 11 апреля 2000 года бельгийскими судебными властями в отношении г-на Иродиа Ндомбази, который в свое время был министром иностранных дел Конго. The judicial year just ended, President Guillaume stated, has inter alia been marked by a Judgment, rendered on 14 February 2002, settling a dispute between the Democratic Republic of the Congo and Belgium concerning an international arrest warrant issued on 11 April 2000 by the Belgian judicial authorities against Mr. Yerodia Ndombasi, who was at the time the Congo's Foreign Minister.
Они ознаменовали начало феминистского движения. It marks the beginning of the feminist movement.
ознаменовала преобразование солдата в государственного деятеля. marked the transformation of the soldier into a statesman.
Расширение Евросоюза ознаменует начало новой эры. EU enlargement marks the beginning of a new era.
Этот переход ознаменовал происхождение нашего рода, Homo. That transition marked the origin of our genus, Homo.
Избрание Обасанджо ознаменовало возвращение к гражданскому правлению. Obasanjo’s election marked the return of civilian rule.
Избрание Обасаньо ознаменовало возвращение к гражданскому правлению. Obasanjo's election marked the return of civilian rule.
Саммит Группы двадцати ознаменовал возвращение США к мультилатерализму. The G20 summit marked the return of the United States to multilateralism.
Эта заря ознаменовала окончательную победу либерально-демократической идеи. That dawn marked the ultimate triumph of the liberal democratic idea.
Следующий год ознаменует двадцатую годовщину падения коммунизма в Европе. Next year will mark the twentieth anniversary of the collapse of communism in Europe.
Испанская резолюция ознаменует первое официальное признание этой точки зрения. The Spanish resolution marks the first official acceptance of that view.
Текущий кризис ознаменовал конец эпохи роста экономики, стимулируемого исключительно кредитом. Today's crisis marks the end of economic growth fueled only by credit.
Ее администрация ознаменует свежий отход от беспокойного недавнего прошлого страны. Her administration would mark a fresh departure from the country's troubled recent past.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !