Exemples d'utilisation de "оккупация" en russe

<>
Разве наша оккупация не способствует дестабилизации региона? Won’t our occupation further destabilize the region?
1. Русскоязычным жителям Донбасса не нравится оккупация. 1. The Donbas Russian speakers don’t like the occupation
Например, колониальная оккупация Японией Кореи описывается, как "партнерство"; Japan's colonial occupation of Korea, for example, is described as a "partnership";
Война и оккупация — эти вопросы постоянно занимают сегодня Сергеева. War and occupation are very much on Sergeyev's mind today.
Советская оккупация Афганистана глазами ЦРУ: урок для Соединенных Штатов The Soviet Occupation of Afghanistan Through CIA Eyes: Lessons for the United States Today
Оккупация Карабаха – пороховая бочка, которая может взорвать Южный Кавказ. The occupation of Karabakh is the powder keg that threatens to blow up the South Caucasus.
Саудовская «оккупация» может подорвать и даже уничтожить бахрейнскую монархию. Riyadh’s “occupation” is likely to undermine and could even destroy the Bahraini monarchy.
Без этого военная победа и оккупация быстро пойдут прахом. Without these, military victory and occupation quickly turn to ashes.
Это вражеская оккупация, а вы воевали на оккупированных землях. It's enemy occupation, and you've fought in occupied territory before.
Оккупация палестинских территорий имела ужасные последствия и ей необходимо положить конец. The occupation of Palestinian territories has had terrible consequences, and it is necessary to end it.
Другой вариант – вторжение и оккупация – позволяют избежать проблем с выявлением ядерных объектов. Another option – invasion and occupation – avoids the challenge of identifying nuclear sites.
Ключ к нефтяной безопасности - мир, а не военная оккупация и марионеточные режимы. The key to oil security is peace, not military occupation and puppet regimes.
Тон высказываний Трампа по таким вопросам, как оккупация Крымского полуострова Россией, заметно ужесточился. Trump’s tone has seemed to harden on issues such as Russia’s occupation of the Crimean peninsula.
Кульминацией этого стала советская оккупация Восточной Европы и значительной части северо-восточной Азии. This culminated in the Soviet occupation of Eastern Europe and much of Northeast Asia.
Но наиболее важным моментом немецкого опыта стало осознание того, к чему приведет оккупация. But the most important aspect of the German experience was the sense of where the occupation would lead.
Однако вскоре стало ясно, что такая оккупация все же вселяет надежду на лучшее будущее. But it soon became clear that this occupation held out hope of a better future.
Это также требовало крупных инвестиций в процесс, выглядевший как перманентная оккупация нефтяного центра планеты. This, too, represented a massive investment in what looked like a permanent occupation of the oil heartlands of the planet.
Оккупация палестинских территорий с 1967 года — одна из наихудших форм колониализма в современной истории. The occupation of Palestinian land since 1967 remained one of the worst forms of colonialism in modern history.
Однако неразборчивое применение силы и продолжающаяся оккупация никогда не смогут обеспечить Израилю длительное безопасное существование. However, indiscriminate use of force and continued occupation will never give Israel lasting security.
И оккупация не была нужна для того, чтобы перекрыть путь в НАТО для этих наций. Nor was occupation necessary to bar those nations’ way to NATO.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !