Exemples d'utilisation de "оправданным" en russe

<>
Вторжение в Афганистан было оправданным: Afghanistan's invasion was justified:
Я считаю, убийство пушных созданий никогда не бывает оправданным. I believe the killing of fluffy creatures is never justified.
Согласно статье 435 того же Кодекса: " В случае, предусмотренном статьей 433, когда гражданский истец сам предъявляет публичный иск, суд в том же самом решении высказывается по существу ходатайства о возмещении интересов, поданного оправданным лицом против гражданского истца в связи с неправомерным предъявлением иска ". Under article 435 of the Code of Criminal Procedure, “in cases covered by article 433, where the civil claimant also brought the criminal action, the court shall rule in the same judgement on the claim for indemnification by the acquitted person against the civil claimant for abuse of the right to bring criminal indemnification proceedings”.
Это уже признано оправданным убийством. It's already been ruled a justifiable homicide.
В данном контексте обещание Драги было весьма оправданным действием. In this context, the Draghi put was a highly defensible action.
Но SIU считается как чистым и оправданным. But SIU deemed both shootings clean and justified.
Вопрос большого количества структурных требований МВФ выглядит вполне оправданным. The question of whether the IMF imposes too many structural conditions is justified.
Будучи оправданным судом, он оставался под стражей, с одной стороны, по причине другого заочного осуждения к пожизненному заключению за причастность- в период правления Седраса- к массовому убийству в Работо в 1994 году и к жестокой карательной операции, проведенной в 1993 году в Сите-Солей, когда многочисленные жители были убиты или серьезно ранены, сотни домов сожжены, а несколько сотен жителей остались без крова. Acquitted by the Court, he was kept in detention in connection with another life sentence in absentia imposed for his involvement under the Cédras regime in the Raboteau massacre in 1994 and in a dramatic punitive operation carried out in 1993 in Cité Soleil, in which many inhabitants were killed or critically injured, a hundred houses set on fire and hundreds left homeless.
Даже я сочла бы это убийство оправданным. Even I might consider that justifiable homicide.
Решение связать Великобританию с США было оправданным стратегическим выбором для меньшей страны, которая таким образом увеличивает свое влияние в результате укрепления двусторонних отношений. The decision to associate the UK with the United States was a defensible strategic choice for a smaller country that derived much of its influence from the closeness of the bilateral relationship.
Поэтому, обеспечение поддержки уже не является оправданным. Therefore, enforcing the minimum floor was no longer justified.
Считаем оправданным, чтобы Совет Безопасности вводил эмбарго на поставки оружия в районы конфликтов. We believe the Security Council is justified in imposing an embargo on arms shipments in conflict regions.
Есть разница между терроризмом и оправданным актом возмездия. There's a difference between terrorism and a justifiable act of retaliation.
Возможно, это является оправданным для президента Буша отдавать предпочтение экономическим интересам американцев, но ставить их выше интересов жизни и смерти миллионов людей - это больше, чем может оправдать любой этический подход. It may be defensible for President Bush to give some preference to the economic interests of Americans, but to put them above the life-and-death interests of millions of human beings goes beyond what any ethical approach can justify.
Второй - возможно, приток капитала в США был и остаётся оправданным: Second, perhaps the inflow of capital into America was and remains justified:
В глазах общественности фокусирование на таких институтах выглядит оправданным, учитывая огромную стоимость финансового спасения. In the public's eyes, the focus on such institutions appears justified by the huge costs of financial rescue.
Кандидаты от Чайной партии даже намекнули, что вооруженное сопротивление правительству США вскоре может быть оправданным. Tea Party candidates have even hinted that armed resistance to the US government may soon be justifiable.
С самого начала истории военного вмешательства наиболее оправданным обоснованием военных действий является гуманитарная цель: ответственность за защиту населения, подверженного риску геноцида, этнических чисток и других крупных военных преступлений и преступлений против человечности. By far the most defensible rationale for military action is – and has been from the outset – the humanitarian objective: the responsibility to protect populations at risk of genocide, ethnic cleansing, and other major crimes against humanity and war crimes.
Но лишь 5% их богатства могут считаться оправданным экономическим стимулом предпринимательства и работы. But only the first 5% of their wealth can be justified as an economic incentive to encourage entrepreneurship and enterprise.
Вторжение в Афганистан было оправданным: там жил бин Ладен, и там располагались учебные военные лагеря ал Каеды. Afghanistan's invasion was justified: that was where bin Laden lived and al Qaeda had its training camps.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !