Exemples d'utilisation de "определённого" en russe

<>
В течение определённого периода в процессе восстановления людям просто необходимо набраться терпения. For a certain period in the process of recovery, it is simply necessary for people to keep their nerve.
Но отнести культурное мастерство к группе характеристик, определяемых как "сильнейшие", не так легко: это требует определённого уровня веры. But to squeeze cultural excellence into the group of characteristics defining “the fittest” is not so easy and requires some leap of faith.
Их исследования выявили сотни областей человеческого генома, в которых количество копий определённого сегмента ДНК различалось у разных людей. Their research identified hundreds of regions of the human genome where the number of copies of a particular DNA segment varied from individual to individual.
Очень сложно найти что-то, что для всех будет очень красивым, без определённого количества сопровождающей информации. Very hard to find something that, to everybody, is a very beautiful thing, without a certain amount of information packed in there before.
Людям определённого возраста и литературных вкусов будет трудно припомнить день, когда мировая аудитория не была околдована творением Роулинг. For those of a certain age and literary mindset, it is difficult to recall a day when global audiences weren’t spellbound by Rowling’s creation.
Но как только это качество достигнет определённого уровня, китайский народ, почти несомненно, потребует расширения личных свобод и политической подотчётности. But, once those living standards reach a certain level, the Chinese people will almost certainly demand more personal freedom and political accountability.
Но эта экономия на процентах умеренна, потому что ЕЦБ формально запрещено покупать больше определённого размера госдолга каждой из стран. But interest savings are modest, because the ECB is formally limited from buying more than a certain amount of each country’s government debt.
Если мы уменьшим масштаб, до определённого уровня карта становится похожа на игру Sim City - проекция под углом 45 градусов. So, as we zoom-in beyond a certain level this resolves into a kind of Sim City-like virtual view at 45 degrees.
Впрочем, после определённого момента – видимо, когда секса становится больше, чем примерно раз в неделю, – его польза для пары уменьшается. But, beyond a certain point – roughly once per week, apparently – the benefits that a couple derives from sex wane.
Это делает нас уязвимыми к определённого рода ошибкам или целенаправленным атакам. Хотя случайные ошибки тоже могут иметь серьёзные последствия. And that means that it's vulnerable to certain kinds of mistakes that can happen, or certain kinds of deliberate attacks, but even the mistakes can be bad.
Если не удастся выйти на нужный уровень ВВП, достижение определённого уровня дефицита и долга (как доли ВВП) станет невозможным. If GDP falls, achieving a certain deficit and debt target (as a share of GDP) becomes impossible.
Бросается в глаза то, насколько схожи мысли у мегаломаньяков определённого типа, ну, или, по крайней мере, общность их архитектурных вкусов. It is indeed remarkable how megalomaniacs of a certain kind think alike, or at least share a similar taste in architecture.
Выше определённого порога домохозяйства уже начинают платить подоходный налог, как это происходит и сейчас, а ниже этого порога «налог» становится отрицательным. Above a certain threshold, the household would pay an income tax as they do today; below that level, the “tax” would be negative.
Макрону теперь предстоит заняться строительством на разрушенном поле и гарантировать, что конец определённого способа формирования политики не будет означать конец политики вообще. And to him now falls the task of rebuilding upon a ruined field, of working to ensure that the end of a certain way of conceiving politics does not mean the end of politics as such.
Отказ от такой привычки влечёт за собой не только такие неудобства как потеря высокого положения и определённого образа жизни, но и утрату власти. Abandoning the habit involves not only the inconvenience of losing perks and a certain lifestyle, but also the loss of power.
Наконец, людям не хватает определённого уровня рациональности, из-за чего мы ужасно плохо проектируем эффективные институты и организации (по крайней мере, на сегодняшний день). Finally, humans lack a certain degree of rationality, making us terrible at designing effective institutions and organizations – at least for now.
В-третьих, некорректно отстаивать необходимость приёма определённого количества иммигрантов на основании того, что это нужно для заполнения определённых вакансий в сфере высоких технологий или в других областях. Third, it is misleading to argue for a certain amount of immigration in terms of the need to fill certain high-tech or other positions.
Накопление денег до определённого уровня обеспечивает защиту от худших времён, но сегодня это стало самоцелью, способом измерения статуса или успеха человека, тем, чем можно заняться, когда мы не можем придумать что бы ещё поделать, но когда скучно не делать ничего. Accumulating money up to a certain amount provides a safeguard against lean times, but today it has become an end in itself, a way of measuring one's status or success, and a goal to fall back on when we can think of no other reason for doing anything, but would be bored doing nothing.
Есть также определенная доля аристократии. There's a certain amount of aristocracy.
Объект групповой политики ExecutionPolicy определен ExecutionPolicy GPO is defined
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !