Exemples d'utilisation de "организационных мер" en russe

<>
Но может ли вечно длиться отсутствие ясности по поводу организационных мер по голосованию в ЕЦБ? But can an absence of clarity about the ECB's voting arrangements last forever?
Наконец, необходим ряд законодательных и организационных мер, чтобы обеспечить как успешную замену наличной валюты, так и беспрепятственное обращение банкнот евро в будущем. Finally, a series of legal and organisational measures is needed to ensure both the success of the cash changeover and unhindered circulation of euro banknotes and coins in the future.
Изучение технических и организационных мер по оптимизации работы терминалов и погрузочно-разгрузочных операций, способствующих повышению эффективности затрат, связанных с обработкой грузовых единиц. Monitoring of technical and organizational measures to optimize terminal and transshipment procedures allowing for more cost-effective handling procedures of loading units.
Многие развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и развивающиеся страны транзита согласились также с тем, что меняющаяся структура транзитной торговли требует принятия более эффективных организационных мер на национальном и региональном уровне. Many landlocked and transit developing countries have also accepted that the changing structure of transit trade results in demands for more efficient institutional arrangements at the national and regional level.
С другой стороны, десять лет такой многонациональной деятельности по подготовке кадров и разработке в высокотехнологичной области представляют опыт и институциональную динамику, которые могут послужить важными уроками для будущих предприятий, особенно в отношении сферы охвата задачи; организационных мер; распределения долей собственности и выгоды; финансовых обязательств; и степени ограничений, налагаемых на участников в отношении параллельной деятельности. On the other hand, ten years of such multinational training and development activity in a high technology area represents an experience and institutional dynamic which may provide important lessons for future ventures, particularly with respect to the scope of the mission; organizational arrangements; allocation of ownership shares and interest; financial obligation; and the degree of restraint imposed on participants regarding parallel activity.
создание системы специальных бесплатных бюро по трудоустройству (бирж труда), осуществление организационных мер, способствующих сокращению безработицы; To establish a network of free employment centres (labour exchanges) and make organizational changes to help reduce unemployment;
Для получения и совместного использования информации необходимо предпринять ряд организационных мер, поскольку ни одна организация или структура не имеет доступа ко всей важной информации и не может предоставить всю такую информацию. The necessary organizational steps must be taken to obtain and share the information, since no single organization or entity has access to or can provide all of the critical information.
В мае 2008 года полиция также осуществила ряд новых организационных мер по работе с жертвами серьезных случаев бытового насилия, с тем чтобы усилить помощь и обеспечить безопасность жертв за счет тщательного расследования случаев и передачи дел в суд, а также расширения контактов и усиления сотрудничества с Департаментом социального обеспечения (ДСО) и неправительственными организациями. In May 2008, the Police also implemented a new workflow for the management of victims of serious domestic violence cases, with a view to strengthening the support and safety assurance for the victims throughout the case enquiry and legal proceedings, and enhancing the communication and collaboration with the Social Welfare Department (SWD) and non-governmental organisations.
Эта инфраструктура включает в себя многие компоненты — от промышленной инфраструктуры, такой, как производственные мощности, до правовых и нормативных рамок, организационных мер по обеспечению безопасности и необходимых людских и финансовых ресурсов. This infrastructure includes many components — from industrial infrastructure, such as manufacturing facilities, to the legal and regulatory framework, the institutional measures to ensure safety and security, and the necessary human and financial resources.
Анализ технических и организационных мер по оптимизации работы терминалов и погрузочно-разгрузочных операций, способствующих повышению эффективности затрат, связанных с обработкой грузовых единиц. Analysis of technical and organizational measures to optimize terminal and transshipment procedures allowing for more cost-effective handling procedures of loading units.
просит секретариат оказать содействие в проведении исследования целесообразности расходов на осуществление возможных функций, организационных мер возможных направлений деятельности и совместных мероприятий по выявлению вариантов экономичной и эффективной региональной координации, и в частности в отношении путей наиболее эффективного использования существующих региональных координационных групп и других соответствующих региональных и субрегиональных структур. Requests the secretariat to facilitate a cost feasibility study on the possible functions, institutional arrangements, modalities and collaborative arrangements of options for cost-effective and efficient regional coordination, and in particular on how to make the best use of the existing regional coordination units and other relevant regional and subregional entities.
Другие совещания Комитета проводятся в месте нахождения секретариата, за исключением тех случаев, если Комитет не примет иного решения или если секретариат в консультации с Председателем не примет иных надлежащих организационных мер. Other meetings of the Committee shall take place at the location of the secretariat, unless the Committee decides otherwise or other appropriate arrangements are made by the secretariat in consultation with the Chair.
Правительство приняло ряд профилактических и организационных мер для противодействия этому негативному явлению и его искоренения. The Government undertook a series of prophylactic and organizational measures to counteract and fight against the negative flagella.
Они обеспечивают целый ряд мероприятий в рамках конкретных направлений обслуживания, при этом каждое представляет особый набор политических и организационных мер реагирования на конкретную задачу в области развития. They offer a range of activities within specific service lines, each representing a particular mix of policy and institutional responses to a particular development challenge.
Кроме того, государства-члены приложили значительные усилия для принятия правовых и организационных мер в области профилактики и выявления преступлений (например, неуклонно растет число государств, в которых создаются подразделения финансовой разведки с целью сбора и анализа оперативной финансовой информации). In addition, Member States have made significant efforts to adopt legal and institutional measures in the areas of prevention and detection (e.g. an increasing number of States are creating financial intelligence units to collect and analyse financial intelligence data).
Значительная экономия по разделу 2 «Дела Генеральной Ассамблеи и конференционное обслуживание» была достигнута по статье расходов на предметы снабжения для размножения документации, что является результатом совокупного воздействия инвестиций в технику (СОД и система печати по требованию) и осуществления таких организационных мер, как консолидация докладов и обеспечение соблюдения ограничений на объем документации в контексте рационализации конференционного обслуживания. Under section 2, General Assembly affairs and conference services, significant savings have been realized in connection with reproduction supplies reflecting the combined effect of the return in investment in technology (ODS and printing on demand) and the implementation of organizational measures such as the consolidation of reports and enforcement of page limits in the context of streamlining conference services.
Другие совещания Исполнительного совета проводятся в месте расположения секретариата, за исключением тех случаев, если Исполнительный Совет не примет иного решения или если секретариат, в консультации с Председателем, не примет иных надлежащих организационных мер. Other meetings of the Executive Board shall take place at the location of the secretariat, unless the Executive Board decides otherwise or other appropriate arrangements are made by the secretariat in consultation with the Chair.
Затрагивались также вопросы использования возможностей мелких ирригационных систем, создания подкомандных площадей, борьбы с опустыниванием, повышения эффективности водопользования, использования альтернативных методов увлажнения и осушения земель для целей водосбережения, борьбы с засолением почв и принятия организационных мер, направленных на повышение продуктивности водопользования. He also discussed capacity utilization of minor irrigation systems, command area development, drought alleviation, increasing water-use efficiency, alternate wetting and drying methods for water saving, salinity management and institutional arrangements for increasing water productivity.
Он принимает к сведению усилия Секретариата, особенно Группы гражданской полиции, направленные на совершенствование отбора и на привлечение такого персонала, используя механизм коллективной работы для помощи в отборе персонала, и в этой связи поддерживает рекомендацию Консультативного комитета в отношении изучения организационных мер, роли и потенциала Группы гражданской полиции. He took note of the efforts of the Secretariat, in particular the Civilian Police Unit, to improve the selection and availability of such personnel through the selection assistance team mechanism and in that context supported the recommendation of the Advisory Committee for an examination of the organizational arrangements, role and capacity of the Civilian Police Unit.
Реализация нормативных правовых актов по охране труда и принятых организационных и технических мер по предупреждению производственного травматизма способствовала снижению в 2000 году общего числа несчастных случаев, в том числе со смертельным и тяжелым исходами. The implementation of laws and regulations concerning occupational safety and various organizational and technical measures to prevent industrial injury led in 2000 to an overall decrease in the number of accidents at work, including fatalities and cases of serious disablement.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !