Beispiele für die Verwendung von "осмелилась" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle73 dare67 andere Übersetzungen6
Я не осмелилась сказать, что я всего лишь машинистка. I didn't dare to tell you I was just a typist.
"За который, если быть честными с самими собой", осмелилась вставить Эсме, "ни одна часть общества не может хорошо оправдать себя. "In which, if we are honest with ourselves," Esme dared to interject, "no section of society can claim to have acquitted itself well.
Доводя информацию об этом заслуживающем сожаления инциденте до Вашего сведения, мы утверждаем, что эта группа никогда не осмелилась бы предпринять подобный шаг, если бы она не была полностью уверена в том, что ее не призовут к ответу. In bringing this regrettable incident to your attention, it is our assertion that the group would never have dared to take such action unless it had been fully confident that it would not be held to account.
ни одна не осмелилась обсуждать Ирак, потому что все они знают, что если бы они это сделали, встал бы вопрос о выводе войск, который в свою очередь развязал бы главный и возможно взрывоопасный спор об отношениях Великобритании с Соединенными Штатами. none dared discuss Iraq, because they all know that to do so would raise the question of withdrawal, which in turn would unleash a major and possibly explosive debate about Britain's relationship with the US.
Другие кризисные страны зоны евро не удалось стабилизировать, потому что Германия, опасаясь неблагоприятной внутренней политической реакции, не осмелилась взять на себя ответственность посредством выпуска еврооблигаций, даже несмотря на то, что новая роль Европейского стабилизационного фонда означает, что практически 90% пути уже было пройдено. Other crisis countries in the eurozone have not been stabilized, because Germany - fearing a domestic political backlash - has not dared to embrace a community of liability by issuing Eurobonds, even if the European Financial Stability Facility's new role means that virtually 90% of the path has already been traveled.
Все они сосредоточились на внутренней политике; ни одна не осмелилась обсуждать Ирак, потому что все они знают, что если бы они это сделали, встал бы вопрос о выводе войск, который в свою очередь развязал бы главный и возможно взрывоопасный спор об отношениях Великобритании с Соединенными Штатами. All of them concentrated on domestic policies; none dared discuss Iraq, because they all know that to do so would raise the question of withdrawal, which in turn would unleash a major and possibly explosive debate about Britain’s relationship with the US.
Продолжающиеся трудности с могущественным и, по всей видимости, никому не подвластным Объединенным разведывательным управлением Пакистана (Inter-Services Intelligence, ISI), которое, как уверяют, стравливает две противоборствующие силы, следуя определенному плану (к слову, остающемуся неясным даже для политической верхушки), возможно, лучше всего иллюстрирует история про радиостанцию, чью лицензию приостановили на прошлой неделе после того, как она осмелилась критиковать ISI. Continuing problems with Pakistan’s powerful and seemingly unaccountable Inter-Services Intelligence (ISI) which is said to play both end off against the middle while pursuing an agenda which appears to opaque even to the highest levels of politics, are perhaps best expressed by the tale of the broadcaster whose licence was suspended last week after it dared to criticise the ISI.
Я осмелился поддержать его мнение. I dared to support his opinion.
Осмелится ли Европа на инновации Daring Europe to Innovate
Могу я осмелиться предложить тост? Do I dare say we toast?
Осмелюсь сказать, что он прав. I dare say that he's right.
Если осмелюсь, один совет, сударь. If I dare give some advice.
Мой брат не осмелился переплыть реку. My brother dared not swim across the river.
Сорви штаны с меня если осмелишься. Beat my pants off if you dare.
Приняв его, Европа сможет осмелиться на инновации. By embracing it, Europe can dare to innovate.
Уважаемые коллеги и, я осмелюсь сказать, друзья. Dear colleagues and, I dare say, friends.
Ни один политик не осмелился объяснить им эту разницу. No politician dared to make this distinction.
Если осмелишься, то иди в последнее купе второго класса. If you dare, go to the last second-class compartment.
Кое-что я бы не осмелился сказать тебе в лицо. I don't dare to say things to your face.
Сегодня ни один политик не осмелится упомянуть о помощи бедным. Today, no politician even dares to mention help for poor people.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.