Exemples d'utilisation de "основанными" en russe

<>
Вместо этого Индия обременена очень непостоянными, основанными на лидерстве, группами. Instead, India is saddled with highly volatile leader-based groups.
Законопроекты SOPA и PIPA были написаны в основном медиакомпаниями, основанными в 20-м веке. SOPA and PIPA, as legislation, were drafted largely by media companies that were founded in the 20th century.
Руководители бухгалтерских служб акционерных компаний уже знакомы с основанными на МСУ стандартами учета. The accounting managers of publicly-owned companies are already familiar with IAS-based accounting standards.
Будучи основанными на общих идеях и ценностях, племена дают обычным людям силу лидерства и способность изменять мир. Founded on shared ideas and values, tribes give ordinary people the power to lead and make big change.
Я работаю над несколькими схемами, основанными на гравиметрическом потенциалах и распределении отражающей энергии. I've worked up a few schematics based on gravimetric potentials and deflector energy allocation.
Во многих случаях данные меры управления не были ни основанными на рынке, ни временными. In many cases, the controls were neither market-based nor temporary.
Таким образом, для уменьшения просадок я работал над несколькими способами фильтрации сделок, основанными на графике эквити. So i've been working on several ways to filter trades based on the equity curve in an effort to reduce the drawdowns.
Когда у вас будут эти числа, вы сможете создать торговый план со входами основанными на уровне VIX. Once you have that number, you can construct a trading plan with entries based on levels in VIX.
Повстанческие движения двадцатого века были в основном светскими, основанными на классовых и сектантских различиях или глубоких политических разногласиях. By contrast, twentieth-century insurgencies were usually secular, based on economic class, sectarian differences, or other deep political cleavages.
Он также поможет добиться согласия между крупнейшими экономиками, основанными на угольной электроэнергии, в том числе между Китаем и Индией. It could also help to foster consensus among the major coal-based economies, including China and India.
Когда элитам повсеместно предъявляют обвинение в пренебрежении «реальными» людьми, разочарование и гнев берут верх над рассуждениями, основанными на фактах. With elites everywhere being accused of neglecting “real” people, frustration and anger are now trumping fact-based deliberation.
Обзор показал, что аналоговое звуковое оборудование необходимо заменить аудио системами, основанными на современных технологиях и оснащенных средствами для цифровых видеопрезентаций. The review showed that the analog sound equipment requires replacement by modern technology-based audio systems, complemented with digital video presentation facilities.
Система откорма: С целью проведения различия между системами, основанными на кормлении молоком матери, и системами комбинированного кормления в стандарт была включена новая категория. Feeding system: A new category was introduced to distinguish between systems, which are based on mother's milk and those that are formula based.
По сути дела, мы считаем, что Договор может быть поднят на новый уровень, поддерживаемый прочными партнерскими отношениями, основанными на торговле, экономическом обмене и инвестициях. Indeed, we believe that the Compact can be raised to a new level of engagement, sustained by a strong partnership based on trade, economic exchange and investments.
связанные с акциями платежи: польский закон о бухгалтерском учете не предусматривает каких-либо норм (или требований), касающихся учета расходов, вызванных основанными на акциях платежами. Share-based payment: The Polish Accounting Act does not provide any rules (or requirements) relating to recognition of expenses resulting from share-based payments.
Стратегии в области кадастров и реестров недвижимого имущества должны быть реалистичными, достижимыми и основанными на учете потребностей экономической ситуации, сложившейся на рынке отдельных государств. Strategies on real property cadastres and registers should be realistic, achievable and based on the needs of the economy and market situation of the individual State.
Рекомендуется исключить сканирование в режиме реального времени папок ScanMail для Microsoft Exchange основанными на файловой системе антивирусными программами, такими как eTrust Antivirus компании Computer Associates. It is a best practice to exclude ScanMail for Microsoft Exchange folders from real-time scanning by file-system-based antivirus software, such as eTrust Antivirus from Computer Associates.
Сегодня большая часть сельскохозяйственных предприятий развитого мира являются крупными предприятиями: механизированными, контролируемыми компьютером и основанными на сложном использовании химии и знаний поведения растений и почвы. Today, much of the developed world’s agriculture is a large-scale enterprise: mechanized, computer-controlled, and based on sophisticated use of chemistry and knowledge of plant and soil physiology.
Но, как это бывает с программами, основанными на обменном курсе, процентные ставки - снизились, импорт подешевел, и начался бум, который поставил под сомнение действенность стратегии дезинфляции. But as is the way with exchange rate-based programs, interest rates were indeed brought down and imports made cheap, creating a boom that undermined the viability of the disinflation strategy.
На национальном уровне обычные руандийские суды были дополнены так называемыми судами «гачача», основанными на традиционном правосудии и предполагающими наличие профессиональных судей, процедур признания и примирения. At the national level, the ordinary Rwandan courts have been supplemented by the establishment of so-called gacaca courts based on traditional justice, including lay judges, confessions and reconciliation.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !